Salam Madibiramu
c'est pas parceque en français on y retrouve l'apostrophe que le soninké doit le mettre;l'exemple que tu viens de donner concerne le français pas le soninké , il faudra t'argumanter avec une phrase en soninké;si l'apostrophe est valable pour le français ce n'est pas une raison qu'elle le soit pour le soninké.Esct ce que nous allons passer toute notre vie à copier sur le français et l'arabe,à cause de ces langues nous avons perdu assez de mots vocabulaire.
L'exemple que je t'ai donné sur "in haaba , in faaba" c'est pour te dire que toi tu parleras "in paaba" alors que tu ne l'écris pas parceque c'est dans le parler seulement que tu prononces le "p" et "paaba" n'existe pas en soninké;cela est valable quand deux voyelles se rencontrent et qu'elles sont pas du même mot.
L'exemple que je t'ai donné sur "do" et "da" doit te suffire qui n'ont pas la même signification ni le même rôle dans une phrase.
Moi je parle le même soninké que toi , en contractant les mots mais est ce une raison que j'écrive ainsi tout en sachant que je ne suis pas le seul soninké parler dans le monde.
Je suis d'accord avec toi qu'il faudra que les soninkés se retrouvent une fois de plus pour discuter de la langue avec tous les partenaires pour améliorer car le soninké n'est pas le coran c'est une langue qui attend des arguments linguistique valables afin d'aller de l'avant.
Si en Egypte vous écrivez vos textes avec l'apostrophe , tu me donnes pas d'arguments valables.Vous êtes soninkés alors si vous avez des trouvailles ,il faudra les partager avec les autres soninkés.
Tu pourras me dire avec quelles structures de langues travaillez vous pour vos recherches , ou avec quel pays soninké vous travaillez?
Je serai content d'avoir ces réponses.
Fodiyé a demandé qu'il ait une rencontre parceque peut être qu'il ne savait pas qu'une 1ère harmonisation avait eu lieu et sur la base de cela que nos pays respectifs travaillés.