Citation Posté par sylvain Voir le message
Il existe une autre façon de traduire le "est-ce que" en soninké mais elle est moins bonne que le "ba". C'est le mot "xori" placé en début de phrase.
Exemple:
An wuyi djamu ? Tu as passé une bonne nuit ?
Xori an wuyi djamu ? Est ce que tu as passé une bonne nuit ?
Et je précise en plus que "xori"à la base veut dire "j'espere"

exemple que tu cite:Xori an wuyi djam? J'espere que tu as passé une bonne nuit?