Citation Posté par Yaxaré Tana Voir le message
Je pense qu'il s'agit du fait, que dans l'alphabet que nous maitrisons, à savoir, le Francais, le "X" à une autre prononciation. Donc pour quelqu'un qui n'a jamais vu la langue Soninké écrit, il est impossible de savoir que le "X" ait une autre prononciation que celle que l'on lui connait.

C'est comme l'espagnol, quelqu'un qui n'a jamais fait d'espagnol ou n'a jamais vu la langue espagnol de facon ecrite ne sait pas que le "J" à la meme prononciation que notre "R" en francais.
salam

je suis de ton avis, c'est vrai que la première fois que j'ai vu l'alphabet soninké, ce n'était pas du tout facile, et d'ailleurs jusqu'à présent c'est compliqué pour moi.C'est vrai aussi qu'on à tendance à écrire le soninké, comme on le prononce, et pour cela si ont pouvaient s'entraider, sa ne sera pas mal.
merci