Pour ma part, il me semble que le plus difficile, aussi bien pour les Français de souche que pour ceux d'origine soninké est de prononcer le [r] soninké.
Ils vont le prononcer comme le [r] parisien habituel. Et effectivement si l'on prononce le son [x] soninké avec ce même [r] parisien, on va prononcer le mot "yaxare" avec deux consonnes identiques !
Il me semble que, en France, les élèves soninkés qui étudient l'espagnol, l'allemand ou l'arabe arrivent facilement à prononcer le son soninké [x], qui correspond à la "jota" en espagnol, au "ch" dur en allemand et au "kha" de l'arabe.
Il suffit de mettre un peu plus de force dans la prononciation du "r" parisien.
Par contre la prononciation du [r] soninké me semble plus difficile à expliquer.
Amicalement
Gérard


LinkBack URL
À propos de LinkBacks



Réponse avec citation