• Portail Soninkara.com
  • Forums Soninkara.com
  • Radio Soninkara.com
  • Centre Multimédia
  • Blogs
  • Galeries
  • Nous Contacter
  • Plan du site
soninkara

Rejoignez nous sur 1400684181 facebook square1400684195 twitter square1400684205 google square1400684219 youtube square color

  • Connexion
Close
Login to Your Account
S'inscrire
  • Accueil
  • Forum
  • Langue Soninké
  • Soninkan nxanne
  • significations de ces mots et traductions

  1. Si ceci est votre première visite, n'oubliez pas de consulter la FAQ. Vous pourriez avoir à vous inscrire avant de pouvoir poster: L'inscription se fait uniquement à partir du site principal. Pour commencer à voir les messages, sélectionnez le forum que vous voulez visiter depuis la liste ci-dessous.
Affichage des résultats 1 à 7 sur 7

Discussion: significations de ces mots et traductions

  • LinkBack
    • LinkBack URL LinkBack URL
    • À propos de LinkBacks À propos de LinkBacks
    •  
    • Favoris & Partage
    • Digg ce sujet!
    • Ajouter la discussion vers del.icio.us
    • Signet dans Technorati
    • Tweeter ce sujet
  • Outils de la discussion
    • Afficher une version imprimable
    • Envoyer un lien vers cette page par email…
    • S'abonner à cette discussion…
  • Display
    • Choisir le mode hybride
    • Choisir le mode arborescent
  1. 12/12/2007, 23h57 #1
    soromaaly
    soromaaly est déconnecté
    Senior Member Avatar de soromaaly
    Date d'inscription
    mai 2007
    Localisation
    paname
    Messages
    101

    Par défaut significations de ces mots et traductions

    Au faite cela m'intrigue il y a des mots qu'on utulise au quotidien sens savoir ce que signifie réellemnt en soninké donc je serais curieuse de savoir si cela vous arrive défois et vous vous dites mais ça ve dire koi en fait ?
    J e commence quand on dit LAGérémé, ké djakar ké, raouié,fena bodo, ronasago,dédjougou,bataralémé,ilanté,bononté,fasid i,la liste et longue vous devez surement en avoir donc ajoutez les votres pour qu'on puisse savoir ce que cela signifie a l'avenir
    Kota su fo kappa séré tuaru nya borri séré do tuaru ma saré ra bismillah soni xému o su bana.
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  2. 13/12/2007, 09h32 #2
    DJAMBERE KHOUMBA
    DJAMBERE KHOUMBA est déconnecté
    Senior Member Avatar de DJAMBERE KHOUMBA
    Date d'inscription
    mars 2007
    Messages
    1 261

    Par défaut

    Citation Posté par soromaaly Voir le message
    Au faite cela m'intrigue il y a des mots qu'on utulise au quotidien sens savoir ce que signifie réellemnt en soninké donc je serais curieuse de savoir si cela vous arrive défois et vous vous dites mais ça ve dire koi en fait ?
    J e commence quand on dit LAGérémé, ké djakar ké, raouié,fena bodo, ronasago,dédjougou,bataralémé,ilanté,bononté,fasid i,la liste et longue vous devez surement en avoir donc ajoutez les votres pour qu'on puisse savoir ce que cela signifie a l'avenir
    Kota su fo kappa séré tuaru nya borri séré do tuaru ma saré ra bismillah soni xému o su bana.
    Il n'y a que des insultes, c'est ta mere que te les dit ou quoi ?!

    Lagereme = enfant maudit
    Ké djakar ké = tu veux dire djagara, franchement je ne sais pas
    Raouié := radin , avare
    fena bodo ou fenda bobo = fenda gaté, enfant gaté, en generale les fenda les 3 ème fille sont gaté, trop proteger par leur maman, d'ailleur fenda est une transformation de penda qui veut dire pagne en wolof, la fille accroché au pagne de sa maman.
    Rosongo = idiot hi hi
    djedougou = ?
    bataralemeé = franchement sa tombe sous le sens même pas la peine de la traduire.
    ilanté : quelqu'un qui est toujours derrière qui refuse d'avancer de progresser ? je ne sais pas.
    bononté : personne gatée
    fasidi tu veux dire rasidi : avare egoïste, qui n'aime pas partager.
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    Nul divinitè si ce n'est Dieu et Mohamed est l'envoyé de Dieu.
    ---------------------------------------------------
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  3. 13/12/2007, 11h24 #3
    Sosso
    Sosso est déconnecté
    Junior Member
    Date d'inscription
    juin 2007
    Messages
    25

    Par défaut

    Ah Fenda veut fille enfant gatée... bah voila tout s'explique dans ma vie...
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  4. 14/12/2007, 01h24 #4
    soromaaly
    soromaaly est déconnecté
    Senior Member Avatar de soromaaly
    Date d'inscription
    mai 2007
    Localisation
    paname
    Messages
    101

    Talking

    Citation Posté par yally Voir le message
    Il n'y a que des insultes, c'est ta mere que te les dit ou quoi ?!

    Lagereme = enfant maudit
    Ké djakar ké = tu veux dire djagara, franchement je ne sais pas
    Raouié := radin , avare
    fena bodo ou fenda bobo = fenda gaté, enfant gaté, en generale les fenda les 3 ème fille sont gaté, trop proteger par leur maman, d'ailleur fenda est une transformation de penda qui veut dire pagne en wolof, la fille accroché au pagne de sa maman.
    Rosongo = idiot hi hi
    djedougou = ?
    bataralemeé = franchement sa tombe sous le sens même pas la peine de la traduire.
    ilanté : quelqu'un qui est toujours derrière qui refuse d'avancer de progresser ? je ne sais pas.
    bononté : personne gatée
    fasidi tu veux dire rasidi : avare egoïste, qui n'aime pas partager.
    je te remerci de ta traduction et ne fait pas le moine on nous a tous dit cela depuis notre tendre enfance ces jolies mots nous balancent tu voi koi ..
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  5. 14/12/2007, 10h27 #5
    DJAMBERE KHOUMBA
    DJAMBERE KHOUMBA est déconnecté
    Senior Member Avatar de DJAMBERE KHOUMBA
    Date d'inscription
    mars 2007
    Messages
    1 261

    Par défaut

    Citation Posté par soromaaly Voir le message
    je te remerci de ta traduction et ne fait pas le moine on nous a tous dit cela depuis notre tendre enfance ces jolies mots nous balancent tu voi koi ..
    je ne vois pas hi hi
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    Nul divinitè si ce n'est Dieu et Mohamed est l'envoyé de Dieu.
    ---------------------------------------------------
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  6. 15/12/2007, 19h08 #6
    soromaaly
    soromaaly est déconnecté
    Senior Member Avatar de soromaaly
    Date d'inscription
    mai 2007
    Localisation
    paname
    Messages
    101

    Par défaut

    Citation Posté par yally Voir le message
    je ne vois pas hi hi
    Guida c'est pas grav ora guému quota tana mais merci quand meme pour la traduction guélli Allahg gara o dalandi mé uré
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  7. 15/03/2008, 10h29 #7
    coudié
    coudié est déconnecté
    Senior Member
    Date d'inscription
    juin 2006
    Localisation
    77
    Âge
    39
    Messages
    245
    Envoyer un message via MSN à coudié

    Par défaut

    Quelqu'un pourrait me traduire l'expression suivante:

    "Oyio Para!"

    Ma mère me le dis parfois lorsque par exemple je lui dis que je vais faire quelque chose et qu'elle ne me prend pas au sérieux mais j'aimerais savoir s'il y a une traduction litteralle de ces mots.

    Merci d'avance.

    Salam
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    Pardon a des bienfaits que vengeance ne connaîtra jamais
    Réponse avec citation Réponse avec citation

Discussions similaires

  1. Les mots difficiles à prononcer
    By Abdoulaye DIAGANA in forum Sujets Divers
    Réponses: 12
    Dernier message: 29/03/2013, 09h58
  2. Jeux De Mots Soninkes
    By MARIRENME in forum Divertissement
    Réponses: 33
    Dernier message: 05/11/2007, 10h04
  3. le jeu des mots
    By Moussa diaba in forum Humour, Blagues
    Réponses: 4
    Dernier message: 10/06/2007, 18h47
  4. Les animeaux, leurs cris et leurs traductions en soninké
    By Cheikhna Mouhamed WAGUE in forum Sujets Divers
    Réponses: 9
    Dernier message: 05/12/2006, 13h01
  5. les significations de ces mots en soninke
    By abdoul gandega in forum Soninkan nxanne
    Réponses: 6
    Dernier message: 08/10/2006, 11h23

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas soumettre de nouveaux sujets
  • Vous ne pouvez pas soumettre ded réponses
  • Vous ne pouvez pas soumettre de pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • BB code is oui
  • Les smileys sont activés : oui
  • La balise [IMG] est activée : oui
  • [VIDEO] le code est oui
  • Le code HTML peut être employé : non
  • Trackbacks are oui
  • Pingbacks are oui
  • Refbacks are oui

Forum Rules

A propos de nous
Soninkara.com est un site qui est fait entièrement par des bénévoles. Nous faisons appel à toutes les bonnes volontés soucieuses de l'interêt de promouvoir la culture Soninké de nous aider à alimenter ce site. Ce site entend constituer, sur Internet, une grande banque de données contenant autant d'informations que possible sur tout ce qui concerne l'histoire, la langue, la société, la culture et les traditions Soninké, et on peut dire qu'il (le site) est sur la bonne voie. Mais, c'est si chacun apporte sa pierre à l'édifice que nous arriverons à cet objectif le plus rapidement possible. Aussi, nous sollicitons toute personne detenant des documents ou images ayant trait à la culture Soninké et desirant les voir publiés sur ce site de nous contacter soit par leformulaire de contact : ou soit directement par email sur webmaster@soninkara.com . Il en va de même pour toute personne pouvant nous orienter vers des gens susceptibles de nous aider à enrichir ce site.
Rejoignez nous
SONINKARA
Déclaration à la CNIL n°: 818358
  • Nous contacter |
  • Soninkara |
  • Archives |
  • Haut de page
Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 00h18.
Soninkara.com © Tous Droits Réservés!


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71