• Portail Soninkara.com
  • Forums Soninkara.com
  • Radio Soninkara.com
  • Centre Multimédia
  • Blogs
  • Galeries
  • Nous Contacter
  • Plan du site
soninkara

Rejoignez nous sur 1400684181 facebook square1400684195 twitter square1400684205 google square1400684219 youtube square color

  • Connexion
Close
Login to Your Account
S'inscrire
  • Accueil
  • Forum
  • Langue Soninké
  • Soninkan nxanne
  • Cours de soninké une fois par semaine, Sooninkan xannen xaranŋen koye ta 1.

Page 4 sur 17 PremièrePremière Précédent ... 2345614 ... Suivant DernièreDernière
Affichage des résultats 31 à 40 sur 163

Discussion: Cours de soninké une fois par semaine, Sooninkan xannen xaranŋen koye ta 1.

  • LinkBack
    • LinkBack URL LinkBack URL
    • À propos de LinkBacks À propos de LinkBacks
    •  
    • Favoris & Partage
    • Digg ce sujet!
    • Ajouter la discussion vers del.icio.us
    • Signet dans Technorati
    • Tweeter ce sujet
  • Outils de la discussion
    • Afficher une version imprimable
    • Envoyer un lien vers cette page par email…
    • S'abonner à cette discussion…
  • Display
    • Choisir le mode hybride
    • Choisir le mode arborescent
  1. 22/07/2007, 14h13 #31
    madibiramu
    madibiramu est déconnecté
    Junior Member Avatar de madibiramu
    Date d'inscription
    juin 2006
    Localisation
    Caire Egypte
    Âge
    43
    Messages
    82
    Envoyer un message via Skype™ à madibiramu

    Par défaut

    le 22/07/2007
    2eme lesson
    xasu 07/22/2007
    masalankitti 3ndi
    Les alphabets de soninké sont 26 lettres
    On a ajouté deux lettres en alphabets soninké qu'ils ne sont pas en français
    Sont:
    1- ŋ = nwa / nga
    2- Ña = nia – gna
    Et on a éliminé deux lettres de français sont (v) et (z).
    Ok il y a un peu déferant entre (q) et (x)
    En arabe par exemple
    Q = ق
    X = خ
    En soninké deux voyelles c'est tendre par exemple: 2(aa) ex: haabe = père, saaxe = mère.
    (ee) Seega : c’est un nom propre.
    (ii) Comme Siidi.
    (oo) soobe = sérieux, soobe ga nta sere be yi, soron nt’an mulla : un homme qui n’a pas du sérieux n’est pas aimé par se semblables.
    (uu) suugu = chanter, in wa suugunu : je chante.
    deux consonnes en soninke force ou rudesse ex; Malle, l + l force,
    a wa bakka = il sort
    on n'a pas de acssen en soninké, et on a de apostrophe comme: a da i doroken booxo, on dit : a d'i doroken booxo = il a decheré son vetement.
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    Madibiramu kante: Charge des affaires Culturelles
    de l'Association Culturelle de Soninke en Egypte

    Naamen figume Sooninkon Maarinden Kafo Ejipt
    www.soninke.8m.net
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  2. 27/07/2007, 19h33 #32
    MARIRENME
    MARIRENME est déconnecté
    Senior Member Avatar de MARIRENME
    Date d'inscription
    juillet 2006
    Messages
    537

    Par défaut A propos dernière leçon de cours soninké

    Salam à tous,
    Je reviens à propos de la dernière leçon de Xaranmoxo Madibiramu et plus précisément la dernière ligne concernant « l’apostrophe » dans l’écrit soninké.
    Après nos MP,nous ne sommes pas du même avis pour la notation des formes pleines et des formes contractées.
    Ex : a ro i konpe.
    Dans certaines regions soninké , l’exemple est lu et parlé comme écrit(Diafounou ou Khagnaga …) tandis que dans d’autres régions (Gadiaga et Guidimakha…) dans le parler , la forme est pleine donc on dira :a ri konpe.
    Ce n’est pas seulement à partir de 1995 (date de l’harmonisation) que cela a été un cas étudié mais pour moi depuis 1986 avec le projet SEN BAT 82 ( SAED SENEGAL) .
    Voilà les arguments que je vous expose ,il appartient à tout un chacun de comprendre à sa manière et je demande à Madibiramu s’il lui est possible aussi à son tour d’argumenter la forme qu’il adoptée.
    Pour la forme pleine que j’ai adoptée (pas d’apostrophe en soninké) voila quelques exemple :
    Le soninké étant parlé dans plusieurs régions , qui ont chacune un parler différent de l’autre et par respect pour tous les parlers et afin d’éviter des confusions .Ex : HAABE se lira HAABE même devant la lettre N , ex : SANBA NA IN HAABA , tandis que pour FAABE avec la lettre F , le mot change de prononciation dès que la lettre est précédée , ex : SANBA NA IN FAABA , se dira « SANBA NA IN PAABA »
    Alors qu’on ne retrouvera dans aucun dictionnaire ou lexique soninké le « PAABA » comme dans SANBA YAQE FAATUMA (FATOUMA LA FEMME DE SAMBA) par contre si je veux dire « MA FEMME FATOUMA « je dirai « IN ňaqe FAATUMA , on ne retrouvera non plus « ňaqe » dans le dico ou lexique soninké , donc en aucun cas on ne peut pas écrire ce que l’on parle dans sa région.
    Un autre exemple avec les particules verbales , les pronoms et les adjectifs personnels réfléchis.Ex : A DA IN KATU IN YAAXE ( il m’a frappé à l’œil) mais se parlera ( A DIN KATIN ňaaxe ) mais s’il faut l’écrire pour un non soninké il lui sera difficile de s’en sortir et même pour un soninké d’une autre région ou le parler est dans la forme pleine , il ne comprendre rien de ce qui s’écrit.
    C’est pour ces raisons que je propose que la forme d’une phrase s’écrive partout et pour tous les soninké pleinement sans « apostrophes » et que chaque région est libre de parler le soninké de sa région.Du Guidimakha au Diafounou , Khaniaga au Gadiaga , en passant par le Gorgol , le Fouta, le Karta, le Boundou etc…
    Je reste à votre disposition pour d’autres explications.
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    wadenadem.com
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  3. 29/07/2007, 13h55 #33
    MARIRENME
    MARIRENME est déconnecté
    Senior Member Avatar de MARIRENME
    Date d'inscription
    juillet 2006
    Messages
    537

    Par défaut Cours soninké

    Concernant toujours mes argumentations , j'avais oublié de donner cet exemple:
    1er ex: Muusa do i faaba daga Fuuta , pour certains soninké ils diront (Muusa di faaba daga Fuuta) ,le "do" deviendra "di" à cause de la contraction du parler,ou pour d'autres en écrivant ils mettront "l'apostrphe" à la place de "o" dans "do" pour écrire "d'i" soidisant que quand deux voyelles se suivent dans "une phrase" la première est remplacée par "lapostrophe" mais après ce 1er exemple,voici un second.
    2è ex: Muusa da i faaba wari Fuuta , ici aussi pour certains soninké , ils diront (Muusa di faaba wari Fuuta).
    Si vous avez remarqué dans les deux exemples , dans le parler vous avez toujours le "di" ou "d'i" (pour ceux qui l'écriront ainsi) , alors que pour le 1er exemple vous avez "do" qui veut dire "et" (Moussa et son père sont partis au Fouta) tandis que pour le 2è exemple vous avez "da" qui est particule verbale comme :ga , na , di , wa , ya , etc...
    C'est pour éviter cette confusion qui risque de compliquer d'avantage l'écrit soninké qu'il est souhaitable de garder la forme pleine d'un mot (la base,la racine) pour que tous les soninké s'y retrouve et on ne fera pas de jaloux.
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    wadenadem.com
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  4. 29/07/2007, 15h33 #34
    madibiramu
    madibiramu est déconnecté
    Junior Member Avatar de madibiramu
    Date d'inscription
    juin 2006
    Localisation
    Caire Egypte
    Âge
    43
    Messages
    82
    Envoyer un message via Skype™ à madibiramu

    Par défaut

    Citation Posté par MARIRENME Voir le message
    Concernant toujours mes argumentations , j'avais oublié de donner cet exemple:
    1er ex: Muusa do i faaba daga Fuuta , pour certains soninké ils diront (Muusa di faaba daga Fuuta) ,le "do" deviendra "di" à cause de la contraction du parler,ou pour d'autres en écrivant ils mettront "l'apostrphe" à la place de "o" dans "do" pour écrire "d'i" soidisant que quand deux voyelles se suivent dans "une phrase" la première est remplacée par "lapostrophe" mais après ce 1er exemple,voici un second.
    2è ex: Muusa da i faaba wari Fuuta , ici aussi pour certains soninké , ils diront (Muusa di faaba wari Fuuta).
    Si vous avez remarqué dans les deux exemples , dans le parler vous avez toujours le "di" ou "d'i" (pour ceux qui l'écriront ainsi) , alors que pour le 1er exemple vous avez "do" qui veut dire "et" (Moussa et son père sont partis au Fouta) tandis que pour le 2è exemple vous avez "da" qui est particule verbale comme :ga , na , di , wa , ya , etc...
    C'est pour éviter cette confusion qui risque de compliquer d'avantage l'écrit soninké qu'il est souhaitable de garder la forme pleine d'un mot (la base,la racine) pour que tous les soninké s'y retrouve et on ne fera pas de jaloux.
    an do golle MARIRENME

    une simple contribution:
    en francais pouquoi on dit [ l'ecole ] on ne dit pat [la ecole] ? c'est pour facilite de la langue c'est la meme chose.
    en suite c'est que vous avez dit sur IN HAABA disant IN PAABA, ce n'est pas comme l'apostrophe ici si on ecrit IN HAABA en [IN PAABA], peut etre cofusion mais mais mettre l'apostrophe ; A D'IN KATU IN YAAXE.
    ou est le confusion ?

    Essayons lire les deux phrases: A D'IN KATU IN YAAXE et A DA IN KATU IN YAAXE quelle est notre langue? le 1er bien sur!

    nous les soninko on a besoin de nouveau harmonisation pour mettre quelques choses en correcte. [comme mr. Fodye Cisse a dit].

    chez nous ici egypte on travaille avec apostrophe !!! voici un lesson sur l'apostrophe (kobonsinde):
    Kobonsinde (senbende) [‘]

    Kobonsinde [‘]: sigirun filli ga na meeñi, i ga nta sefe baanen di, hanan wa kuttu na kobonsinden war’a batten di, xo: Sandi d’in xeyi; [ Sandi da’in xeyi].
    Sefen tinmanden d’a defonden ya ni kobonsinden ŋa.
    Xo: Siidi do a daga. Siidi d’a daga.
    Sanba da a katu Sanba d’a katu.

    merci a tous
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    Madibiramu kante: Charge des affaires Culturelles
    de l'Association Culturelle de Soninke en Egypte

    Naamen figume Sooninkon Maarinden Kafo Ejipt
    www.soninke.8m.net
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  5. 29/07/2007, 19h48 #35
    MARIRENME
    MARIRENME est déconnecté
    Senior Member Avatar de MARIRENME
    Date d'inscription
    juillet 2006
    Messages
    537

    Par défaut

    Citation Posté par madibiramu Voir le message
    an do golle MARIRENME

    une simple contribution:
    en francais pouquoi on dit [ l'ecole ] on ne dit pat [la ecole] ? c'est pour facilite de la langue c'est la meme chose.
    en suite c'est que vous avez dit sur IN HAABA disant IN PAABA, ce n'est pas comme l'apostrophe ici si on ecrit IN HAABA en [IN PAABA], peut etre cofusion mais mais mettre l'apostrophe ; A D'IN KATU IN YAAXE.
    ou est le confusion ?

    Essayons lire les deux phrases: A D'IN KATU IN YAAXE et A DA IN KATU IN YAAXE quelle est notre langue? le 1er bien sur!

    nous les soninko on a besoin de nouveau harmonisation pour mettre quelques choses en correcte. [comme mr. Fodye Cisse


    chez nous ici egypte on travaille avec apostrophe !!! voici un lesson sur l'apostrophe (kobonsinde):
    Kobonsinde (senbende) [‘]

    Kobonsinde [‘]: sigirun filli ga na meeñi, i ga nta sefe baanen di, hanan wa kuttu na kobonsinden war’a batten di, xo: Sandi d’in xeyi; [ Sandi da’in xeyi].
    Sefen tinmanden d’a defonden ya ni kobonsinden ŋa.
    Xo: Siidi do a daga. Siidi d’a daga.
    Sanba da a katu Sanba d’a katu.

    merci a tous
    Salam Madibiramu
    c'est pas parceque en français on y retrouve l'apostrophe que le soninké doit le mettre;l'exemple que tu viens de donner concerne le français pas le soninké , il faudra t'argumanter avec une phrase en soninké;si l'apostrophe est valable pour le français ce n'est pas une raison qu'elle le soit pour le soninké.Esct ce que nous allons passer toute notre vie à copier sur le français et l'arabe,à cause de ces langues nous avons perdu assez de mots vocabulaire.
    L'exemple que je t'ai donné sur "in haaba , in faaba" c'est pour te dire que toi tu parleras "in paaba" alors que tu ne l'écris pas parceque c'est dans le parler seulement que tu prononces le "p" et "paaba" n'existe pas en soninké;cela est valable quand deux voyelles se rencontrent et qu'elles sont pas du même mot.
    L'exemple que je t'ai donné sur "do" et "da" doit te suffire qui n'ont pas la même signification ni le même rôle dans une phrase.
    Moi je parle le même soninké que toi , en contractant les mots mais est ce une raison que j'écrive ainsi tout en sachant que je ne suis pas le seul soninké parler dans le monde.
    Je suis d'accord avec toi qu'il faudra que les soninkés se retrouvent une fois de plus pour discuter de la langue avec tous les partenaires pour améliorer car le soninké n'est pas le coran c'est une langue qui attend des arguments linguistique valables afin d'aller de l'avant.
    Si en Egypte vous écrivez vos textes avec l'apostrophe , tu me donnes pas d'arguments valables.Vous êtes soninkés alors si vous avez des trouvailles ,il faudra les partager avec les autres soninkés.
    Tu pourras me dire avec quelles structures de langues travaillez vous pour vos recherches , ou avec quel pays soninké vous travaillez?
    Je serai content d'avoir ces réponses.
    Fodiyé a demandé qu'il ait une rencontre parceque peut être qu'il ne savait pas qu'une 1ère harmonisation avait eu lieu et sur la base de cela que nos pays respectifs travaillés.
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    wadenadem.com
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  6. 30/07/2007, 14h43 #36
    madibiramu
    madibiramu est déconnecté
    Junior Member Avatar de madibiramu
    Date d'inscription
    juin 2006
    Localisation
    Caire Egypte
    Âge
    43
    Messages
    82
    Envoyer un message via Skype™ à madibiramu

    Par défaut

    le 30 /7/2007
    4eme leçon
    xasu 7/30/2007
    Masalankitti 4 ndi

    Prononciation
    Si (n) a précède (r) on le prononce (l) ex: renme : fils, in renme [in lenme] : mon fils, mais on l’ecri comme il est.
    N + r = l ex: renme, in renme, in renme = mon fils
    N + y = ñ ex: yaqe = epouse, in yaqe = ma epouse
    N + s = c ex: sange = jeux, in sange = mon jeux
    ex: watte = maladie, in watte = ma maladie. N + w = nw
    N + x = q ex: xanne = langue, in xanne = ma langue
    N + h = p ex: haabe = père, in haaba = mon père,
    N + f = p ex: faabe = père in faabe = mon père

    kiyen do xeeri
    Dernière modification par madibiramu 30/07/2007 à 14h47
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    Madibiramu kante: Charge des affaires Culturelles
    de l'Association Culturelle de Soninke en Egypte

    Naamen figume Sooninkon Maarinden Kafo Ejipt
    www.soninke.8m.net
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  7. 30/07/2007, 16h06 #37
    Cheikhna Mouhamed WAGUE
    Cheikhna Mouhamed WAGUE est déconnecté
    Bayou! Avatar de Cheikhna Mouhamed WAGUE
    Date d'inscription
    juin 2006
    Messages
    8 231

    Par défaut

    Bonjour mes chers professeurs!

    Vous êtes trop forts. Je vous dis chapeau. Je vous lis avec attention et intérêt. C'est régal absolu. Xa nawaari.
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    "Seul le silence est grand, tout le reste est faiblesse".(Alfred de Vigny). "Je rends un hommage bien mérité à l'amitié quand elle est sincère et à la parenté quand elle est bien entretenue". http://smk.eklablog.com/
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  8. 30/07/2007, 17h03 #38
    MARIRENME
    MARIRENME est déconnecté
    Senior Member Avatar de MARIRENME
    Date d'inscription
    juillet 2006
    Messages
    537

    Par défaut cours soninké

    Salam,
    C'est domage que d'autres personnes ne participent pas pour donner leur point de vue concernant les arguments que Madibiramu et moi vous exposons , alors que je sais qu'il ya des intellectuels , linguistes et autres qui nous suivent.
    Si on continue à se taire , le soninké reviendra 30 ans en arrière avec les mêmes difficultés , chacun pensant qu'il détient tout le savoir à écrire comme il le veut.
    Il faudra que l'on puisse accepter ceratines réalités mais si on reste figer sur des situations que des intellectuels ont démontré linguistiquement , nous n'avancerons jamais.
    Tout soninké peut écrire le soninké comme il le veut et l'éditer mais est cela qui va aider le soninké à avancer , non au contraire cela ne fait que faire perdre à la langue sa valeur.Alors ne restons pas muet , chacun de nous à un devoir envers cette langue.Certes pour certains c'est l'occasion d'apprendre la langue dans ce post mais à votre place , je n'accepterai pas aveuglément tout ce qui me vient que cela soit de MARIRENME , MADIBIRAMU ou de quelqu'un d'autre.
    Alors remuez vous,on a besoin même des non-soninkophones.
    J'espère ne pas offenser quelqu'un dans mes propos sinon toutes mes excuses et que vive le soninké.
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    wadenadem.com
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  9. 30/07/2007, 17h23 #39
    Cheikhna Mouhamed WAGUE
    Cheikhna Mouhamed WAGUE est déconnecté
    Bayou! Avatar de Cheikhna Mouhamed WAGUE
    Date d'inscription
    juin 2006
    Messages
    8 231

    Par défaut

    Citation Posté par MARIRENME Voir le message
    Salam,
    C'est domage que d'autres personnes ne participent pas pour donner leur point de vue concernant les arguments que Madibiramu et moi vous exposons , alors que je sais qu'il ya des intellectuels , linguistes et autres qui nous suivent.
    Si on continue à se taire , le soninké reviendra 30 ans en arrière avec les mêmes difficultés , chacun pensant qu'il détient tout le savoir à écrire comme il le veut.
    Il faudra que l'on puisse accepter ceratines réalités mais si on reste figer sur des situations que des intellectuels ont démontré linguistiquement , nous n'avancerons jamais.
    Tout soninké peut écrire le soninké comme il le veut et l'éditer mais est cela qui va aider le soninké à avancer , non au contraire cela ne fait que faire perdre à la langue sa valeur.Alors ne restons pas muet , chacun de nous à un devoir envers cette langue.Certes pour certains c'est l'occasion d'apprendre la langue dans ce post mais à votre place , je n'accepterai pas aveuglément tout ce qui me vient que cela soit de MARIRENME , MADIBIRAMU ou de quelqu'un d'autre.
    Alors remuez vous,on a besoin même des non-soninkophones.
    J'espère ne pas offenser quelqu'un dans mes propos sinon toutes mes excuses et que vive le soninké.
    Non tu ne nous offenses pas du tout, mon grand. Et ce que tu as dit est trés logique. Faute de temps, en ce qui me concerne, je ne me suis pas lancé jusqu'ici. Mais incha Allah, j'essaierai d'y participerdans les limites de mes connaissances. Merci de nous interpeller. Bien à tout le monde.
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    "Seul le silence est grand, tout le reste est faiblesse".(Alfred de Vigny). "Je rends un hommage bien mérité à l'amitié quand elle est sincère et à la parenté quand elle est bien entretenue". http://smk.eklablog.com/
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  10. 30/07/2007, 17h26 #40
    sumaarenkunda
    sumaarenkunda est déconnecté
    Junior Member Avatar de sumaarenkunda
    Date d'inscription
    juin 2006
    Âge
    56
    Messages
    79

    Par défaut soonikaaxu ku ni xaranmoxo usumaani mussa safandu harina a neema

    I giri suwan karana -------------- ils viennent de casser les bois

    I giri sokken boxotini ------------- ils viennent d'arracher l'herbe

    I giri faren tangana ---------------- ils viennent de surveiller l'âne

    I giri seliŋen xitini -------------- ils viennent d'abattre le coq

    I giri faren xatana ------------- ils viennent de chasser l'âne

    I maxa daga yilin sonka muuri ---------ils ne sont finalement pas allés chercher des nids d'oiseaux

    A daga suxban ya yi --------------il est allé le matin

    A daga lellen ya yi -------------- il est allé le soir

    A daga wuron ya yi ---------------- il est allé la nuit

    A daga futuron yayi ----------il est allé au crépuscule

    A suxuban daga ya --------------il est allé dans la matinée

    A lellan daga ya ----------------il est allé dans la soirée

    A wurun daga ya ------------- il est allé pendant la nuit

    A giri fane=walla a fanin giri -------------il s'est levé tôt

    A ri beeteyen ŋa --------------- il est venu au milieu de la matinée

    A xaasa xo muusunne ----------il a crié comme un chat

    A toxo tereene xo xuude ---- il continua à se deplacer comme une chenille

    A toxo sefene xo lemine ------------ il se mit à parler comme un enfant



    Yahoo! 360° - sumaarenkunda
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    http://profiles.yahoo.com/sumaarenkunda
    Réponse avec citation Réponse avec citation

Page 4 sur 17 PremièrePremière Précédent ... 2345614 ... Suivant DernièreDernière

Discussions similaires

  1. Xaran-Yinbu et Maysi (Ecoles coraniques et théologiques en milieu soninké)
    By Cheikhna Mouhamed WAGUE in forum Religion
    Réponses: 12
    Dernier message: 27/06/2010, 00h31
  2. cours de danse soninké
    By tounkara in forum Musiciens Soninké
    Réponses: 17
    Dernier message: 16/03/2008, 12h10
  3. Karankara Jaaxan Toxo Sooninkan Xannen Noxo
    By sumaarenkunda in forum Soninkan nxanne
    Réponses: 0
    Dernier message: 01/09/2007, 17h48
  4. Sooninkan xannen telle kaane kanmoxo?
    By babasylla02 in forum Soninkan nxanne
    Réponses: 30
    Dernier message: 13/07/2007, 07h55
  5. sooninkan xannen me nta o maxa
    By gajaaga deena in forum Soninkan nxanne
    Réponses: 5
    Dernier message: 30/08/2006, 11h41

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas soumettre de nouveaux sujets
  • Vous ne pouvez pas soumettre ded réponses
  • Vous ne pouvez pas soumettre de pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • BB code is oui
  • Les smileys sont activés : oui
  • La balise [IMG] est activée : oui
  • [VIDEO] le code est oui
  • Le code HTML peut être employé : non
  • Trackbacks are oui
  • Pingbacks are oui
  • Refbacks are oui

Forum Rules

A propos de nous
Soninkara.com est un site qui est fait entièrement par des bénévoles. Nous faisons appel à toutes les bonnes volontés soucieuses de l'interêt de promouvoir la culture Soninké de nous aider à alimenter ce site. Ce site entend constituer, sur Internet, une grande banque de données contenant autant d'informations que possible sur tout ce qui concerne l'histoire, la langue, la société, la culture et les traditions Soninké, et on peut dire qu'il (le site) est sur la bonne voie. Mais, c'est si chacun apporte sa pierre à l'édifice que nous arriverons à cet objectif le plus rapidement possible. Aussi, nous sollicitons toute personne detenant des documents ou images ayant trait à la culture Soninké et desirant les voir publiés sur ce site de nous contacter soit par leformulaire de contact : ou soit directement par email sur webmaster@soninkara.com . Il en va de même pour toute personne pouvant nous orienter vers des gens susceptibles de nous aider à enrichir ce site.
Rejoignez nous
SONINKARA
Déclaration à la CNIL n°: 818358
  • Nous contacter |
  • Soninkara |
  • Archives |
  • Haut de page
Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 18h18.
Soninkara.com © Tous Droits Réservés!


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71