• Portail Soninkara.com
  • Forums Soninkara.com
  • Radio Soninkara.com
  • Centre Multimédia
  • Blogs
  • Galeries
  • Nous Contacter
  • Plan du site
soninkara

Rejoignez nous sur 1400684181 facebook square1400684195 twitter square1400684205 google square1400684219 youtube square color

  • Connexion
Close
Login to Your Account
S'inscrire
  • Accueil
  • Forum
  • Langue Soninké
  • Soninkan nxanne
  • Cours de soninké une fois par semaine, Sooninkan xannen xaranŋen koye ta 1.

Page 2 sur 17 PremièrePremière Précédent 123412 ... Suivant DernièreDernière
Affichage des résultats 11 à 20 sur 163

Discussion: Cours de soninké une fois par semaine, Sooninkan xannen xaranŋen koye ta 1.

  • LinkBack
    • LinkBack URL LinkBack URL
    • À propos de LinkBacks À propos de LinkBacks
    •  
    • Favoris & Partage
    • Digg ce sujet!
    • Ajouter la discussion vers del.icio.us
    • Signet dans Technorati
    • Tweeter ce sujet
  • Outils de la discussion
    • Afficher une version imprimable
    • Envoyer un lien vers cette page par email…
    • S'abonner à cette discussion…
  • Display
    • Choisir le mode hybride
    • Choisir le mode arborescent
  1. 10/07/2007, 17h05 #11
    MARIRENME
    MARIRENME est déconnecté
    Senior Member Avatar de MARIRENME
    Date d'inscription
    juillet 2006
    Messages
    537

    Par défaut

    Citation Posté par madibiramu Voir le message
    Si on dit on ajoute [a] sur tout les consonnes de l'alphabet soninke c'est la prononciation, on ne ecrit pas ce[a].
    ensuite ce que tu as dit a part de [ka] la maison et [k] alphabet c'est deux choses ce pas la meme chose, on ecrit maison comme ça [k] + [a] = [ka] et [k] alphabet comme ça [k] sans ajouter [a] en ecriant,
    je te donne ces exemple en francais:
    en prononciation y a n'a pas de difernet entre:
    maire
    mere
    mer
    mais en ecrir il y a de diference bien sur, cela comme [ka] maison en soninke et [k] alphabet.
    merci
    Salam Xaranmoxo Madibiraamu,
    J'ai bien compris l'exemple que tu viens de donner,ce que je comprend pas c'est pourquoi ajouter une voyelle à une consonne pour lire cette dernière tout en sachant que le soninké avec consonne plus voyelle te donne un mot ou un nom. Plutard tu viendras sur la formation des mots et noms (syllabe , mot et phrase ) cela pourrait compliquer la compréhension.
    C'est pourquoi je propose que la consonne reste muette et la voyelle ouverte afin que l'union des deux te donne quelque chose en soninké.
    "Inke na i xilli sigirun ya , yugu walla muumunto (consonnes), yaxaru walla raxanto (voyelles), i kappen ya na xannen kinni walla xotte ma a gan joofe diganta.selli muumunten baane ga ra wa digaamunu walla selli yugon baane ga ra wa jiidini ?
    Il faudra aussi tenir compte de la rencontre de Bakel (novembre 1995) ,pour l'harmonisation du soninké ,les sooninkon ne se sont pas réunis pour rien , sinon à quoi cela servirait toute cette peine...
    Abientôt j'espère
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    wadenadem.com
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  2. 12/07/2007, 13h05 #12
    mousscool
    mousscool est déconnecté
    Junior Member Avatar de mousscool
    Date d'inscription
    juin 2007
    Localisation
    78
    Messages
    62

    Par défaut

    Salam aleykoum,
    Moi personnellement c'est trés bien et une bonne idée de nous enseigner à distance.BarakAllahou fik.
    Ce que je voudrais savoir c'est la 16 ème [nwa/nga] lettre et la 24ème [wa] si cette dérnière est précedée par un "n"par exemple j'ai une confusion de pronociation car dans ce cas là nwa = nwa (n+wa) alors qu'elle n'ont pas la même prononciation.
    Essayons tous de trouver un mot dans lequel on a: nwa et un autre wa mais précédé d'un "n"(soit il avait une prolongation dunwaré si je me trompe pas ou dans un mot tel nwarini ).
    XADOGOLLE !!
    SALAM
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    Les humains ne sont supérieurs les uns aux autres que par leur pièté et Seul Allah connait le plus pieux d'entre vous.Qu' à ne pas à vous mettre tous égaux ?
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  3. 12/07/2007, 17h09 #13
    MARIRENME
    MARIRENME est déconnecté
    Senior Member Avatar de MARIRENME
    Date d'inscription
    juillet 2006
    Messages
    537

    Par défaut

    Citation Posté par mousscool Voir le message
    Salam aleykoum,
    Moi personnellement c'est trés bien et une bonne idée de nous enseigner à distance.BarakAllahou fik.
    Ce que je voudrais savoir c'est la 16 ème [nwa/nga] lettre et la 24ème [wa] si cette dérnière est précedée par un "n"par exemple j'ai une confusion de pronociation car dans ce cas là nwa = nwa (n+wa) alors qu'elle n'ont pas la même prononciation.
    Essayons tous de trouver un mot dans lequel on a: nwa et un autre wa mais précédé d'un "n"(soit il avait une prolongation dunwaré si je me trompe pas ou dans un mot tel nwarini ).
    XADOGOLLE !!
    SALAM
    Salam
    Pour te donner un peu d'explication concernant ces deux lettres ( excuse moi j'ai pas la 16è dans le clavier là ou je suis) c'est la seule qu'on a pas en français ,en espagnol ou anglais.
    c'est une lettre que l'on peut retrouver dans differents mots soninké:
    ex:noomi (beignet) , naame (innondation) , kanne (or) , tene(front) etc...
    NB.les "n" que j'ai mis en gras représentent la 16è lettre soninké (par le manque que j'ai dit tantôt).
    On peut retrouver le son (seulement) quand chaque fois que la 24è lettre "w" est précédée de la 14è lettre "n".
    ex:dunware (retiens bien que le soninké n'a pas d'accent du tout) par contre pour le 2è exemple que tu as donné,c'est une phrase complète que tu as,si je comprends bien ta phrase signifie :je viendrai.Dans ce cas tu :in ou n qui veut dire je , wa est une particule verbale qui est là pour démontrer le temps dans cette phrase (futur) ensuite riini qui est le verbe.
    Cela n'est pas valable pour toutes les régions soninké , dans certaines régions la 24è lettre"w" ne change pas de prononciation devant la 14è lettre"n" du soninké.
    Pour t'aider voici à ma connaissance les lettres qui changent de prononciation à chaque fois qu'elles sont précédées de la lettre"n".
    -f devient p , h = n ou q , r = l , s = c , w = n ,x = q ,y = 15è lettre du soninké soit dans un moy ou dans une phrase). Je reviendrai plus détaillé la dessus quand je ferai une leçon sur cela avec des exemples. J'espère que j'ai pu t'apporter les explications que tu voulais. Nous restons à votre disposition...
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    wadenadem.com
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  4. 15/07/2007, 09h54 #14
    madibiramu
    madibiramu est déconnecté
    Junior Member Avatar de madibiramu
    Date d'inscription
    juin 2006
    Localisation
    Caire Egypte
    Âge
    43
    Messages
    82
    Envoyer un message via Skype™ à madibiramu

    Par défaut

    le 15/07/2007
    xasu 07/15/2307/2007
    Masalankitti 2
    2eme lesson
    Pour pouvoir lire

    a = a en français ex : sooninkara
    b = b ex ; baafe = la porte
    c = tia ou thia comme Bathily en soninke Bacili
    d = d ex : debe = ville ou village
    e = é, ex : sere = homme
    f = f, ex : faabe = père
    g = gua on ne le prononce pas ge comme en français, si g + (e) ou (i) en soninke : gue et gui comme :
    ge = gue
    gi = gui comme diaguily en soninke : Jagili : c’est un nom d’un village soninké .
    go = guo
    gu = guou
    H = h, ex ; haqe = droit, an haqe = ton droit
    I = i, ex ; yige = manger, kini = donner
    J = dia comme diaguily : Jagili en soninke
    K = k, ex ; kanŋe = or
    L = l, ex ; lemine = enfant
    M = m, ex ; Maaro = riz
    N = n, naame = culture
    Ŋ = nw / nga ex: ŋaame ; inondation, ŋaara : grand seigneur. En français koungueny = Kunŋeni en soninké ; c’est un nom d’un village soninké a Gadjaga, Senegal .
    Ñ = nia / gna Ñaame en francais Niamé, nom propre. Ñooro; en français; Nioro. Nom de la ville
    O = o, bogu = sortir
    P = p, ex ; Pari = Paris
    Q = qa, Comme xenqo = khinqo prononciation en français ce dormir
    r = r, ex ; renme = fils / fille, [r] il prononce comme [r] en anglais.
    s = s, ex ; saasa [wacca] = maintenant
    t = t, ex ; tage = forgeron , teppu [tehu] = sandale
    u = ou comme Goundo en soninke Gundo
    w = w, ex ; Wage ; un nom soninké
    x = kha Xa en soninke On le prononce kha en français. comme en soninke on dit GIDIMAXA en français gidimakha, Sakho en soninké : Saaxo, on prononce ce [x] comme les français prononcent [r], pas le [r] Africains parce que on le prononce comme [r] en anglais.
    y = ya, ex ; yaagu = honte, yere = ici, Yaaginne ; nom d’un village soninké a Diafounou.
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    Madibiramu kante: Charge des affaires Culturelles
    de l'Association Culturelle de Soninke en Egypte

    Naamen figume Sooninkon Maarinden Kafo Ejipt
    www.soninke.8m.net
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  5. 15/07/2007, 19h36 #15
    Cheikhna Mouhamed WAGUE
    Cheikhna Mouhamed WAGUE est déconnecté
    Bayou! Avatar de Cheikhna Mouhamed WAGUE
    Date d'inscription
    juin 2006
    Messages
    8 231

    Par défaut

    Bonjour

    Ce débat entre les deux Xaramoxonu est vraiment intéressant. Je vous suis. Franchement, sans minimiser le raisonnement du Pr Madimbiramu, je suis plus de l'avis de xaramoxo Elhadji N'diaye, car l'autre façon d'écrire peut, à mon avis, compliquer les choses. Toujours est-il que, comme l'a ressassé Fodyé dans pas mal de posts sur ce forum, seule une harmonisation réuissie de l'écriture est à même de nous aider à surmonter tous ces problèmes linguistiques. Quoi qu'il en soit, je vous dis chapeau à tous les deux. Nous savons déjà que nous pouvons compter sur vous le jour où nous mettrons vraiment le question sur la tapis. Bien à tout le monde.
    Dernière modification par Cheikhna Mouhamed WAGUE 02/08/2007 à 19h30
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    "Seul le silence est grand, tout le reste est faiblesse".(Alfred de Vigny). "Je rends un hommage bien mérité à l'amitié quand elle est sincère et à la parenté quand elle est bien entretenue". http://smk.eklablog.com/
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  6. 15/07/2007, 21h45 #16
    MARIRENME
    MARIRENME est déconnecté
    Senior Member Avatar de MARIRENME
    Date d'inscription
    juillet 2006
    Messages
    537

    Par défaut

    Citation Posté par Cheikhna Mouhamed WAGUE Voir le message
    Bonjour

    Ce débat entre les deux Xaramoxonu est vrai intéressant. Je vous suis. Franchement, sans minimiser le raisonnement du Pr Madimbiramu, je suis plus de l'avis de xaramoxo Elhadji N'diaye, car l'autre façon d'écrire peut, à mon avis, compliquer les choses. Toujours est-il que, comme l'a ressassé Fodyé dans pas mal de posts sur ce forum, seule une harmonisation réuissie de l'écriture est à même de nous aider à surmonter tous ces problèmes linguistiques. Quoi qu'il en soit, je vous dis chapeau à tous les deux. Nous savons déjà que nous pouvons compter sur vous le jour où nous mettrons vraiment la question sur la tapis. Bien à tout le monde.
    Salam
    La dernière fois j'avais oublié de faire savoir à Fodiyé qui avait parlé d'harmonisation du soninké , je voudrai rappeler que du 27 au 30 Novembre 2005 Le Centre d'Echange et de Formation Pratique avec à sa tête Xaranmoxo Aliou Kissima TANDIA , a organisé une grande rencontre pour la première fois de l'histoire de la langue soninké la rencontre des soninké du Mali(ass.soobe et IPN) représenté par Yakhouba Djégui Sarambounou , le Sénégal par différentes organisations (Direction nationale de l'alpha.)Université de Saint Louis, la DPLN , Université Cheikh Anta DIOP, TOSTAN-UNICEF,la Mauritanie par les professeurs du lycée de Sélibaby(Fodé TANDIA,Yakhoba Fofana et bien la France représentée par l'APS (Doulo FOFANA pour ne citer que ces quelques noms mais plus d'une cinquantaine de représentations et même des linguistes non soninkaphones (wolof,bambara,pulaar,mandinka) ont assisté à cette grande rencontre et pour ne pas me vanter , les soninko furent les premiers à faire une harmonisation de langue de cette ampleur.
    J'ai avec moi ce rapport final et le Grand Professeur Ousmane DIAGANA dit Dembo (paix à son âme) avait une fois de plus démontrer ses connaissances de la langue soninké.
    Donc je pense que pour cette grande victoire de l'avancée de la langue soninké devait être maintenue , ne serait ce que pour la peine à réunir les soninké des 4 coins du monde.
    Alors de grace respectons cette harmonisation en attendant de se reunir à nouveau pour revoir ce qu'il ya à changer.
    Si chacun veut écrire comme il veut c'est aller à l'encontre de l'avancée de l'écrit soninké. Je suis prêt à tout débat qui peut être utile à la langue soninké.
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    wadenadem.com
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  7. 15/07/2007, 23h35 #17
    MARIRENME
    MARIRENME est déconnecté
    Senior Member Avatar de MARIRENME
    Date d'inscription
    juillet 2006
    Messages
    537

    Par défaut

    Citation Posté par madibiramu Voir le message
    le 15/07/2007

    xasu 07/15/2307/2007
    Masalankitti 2
    2eme lesson

    Pour pouvoir lire

    a = a en français ex : sooninkara
    b = b ex ; baafe = la porte
    c = tia ou thia comme Bathily en soninke Bacili
    d = d ex : debe = ville ou village
    e = é, ex : sere = homme
    f = f, ex : faabe = père
    g = gua on ne le prononce pas ge comme en français, si g + (e) ou (i) en soninke : gue et gui comme :
    ge = gue
    gi = gui comme diaguily en soninke : Jagili : c’est un nom d’un village soninké .
    go = guo
    gu = guou
    H = h, ex ; haqe = droit, an haqe = ton droit
    I = i, ex ; yige = manger, kini = donner
    J = dia comme diaguily : Jagili en soninke
    K = k, ex ; kanŋe = or
    L = l, ex ; lemine = enfant
    M = m, ex ; Maaro = riz
    N = n, naame = culture
    Ŋ = nw / nga ex: ŋaame ; inondation, ŋaara : grand seigneur. En français koungueny = Kunŋeni en soninké ; c’est un nom d’un village soninké a Gadjaga, Senegal .
    Ñ = nia / gna Ñaame en francais Niamé, nom propre. Ñooro; en français; Nioro. Nom de la ville
    O = o, bogu = sortir
    P = p, ex ; Pari = Paris
    Q = qa, Comme xenqo = khinqo prononciation en français ce dormir
    r = r, ex ; renme = fils / fille, [r] il prononce comme [r] en anglais.
    s = s, ex ; saasa [wacca] = maintenant
    t = t, ex ; tage = forgeron , teppu [tehu] = sandale
    u = ou comme Goundo en soninke Gundo
    w = w, ex ; Wage ; un nom soninké
    x = kha Xa en soninke On le prononce kha en français. comme en soninke on dit GIDIMAXA en français gidimakha, Sakho en soninké : Saaxo, on prononce ce [x] comme les français prononcent [r], pas le [r] Africains parce que on le prononce comme [r] en anglais.
    y = ya, ex ; yaagu = honte, yere = ici, Yaaginne ; nom d’un village soninké a Diafounou.
    Salam Xaranmoxo Madibiramu,
    Merci pour cette 2è leçon sur l'alphabet soninké et pour ajouter une contribution sur cette leçon,je vais essayer à mon tour d'y apporter quelques explications en séparant les consonnes en quatre groupes:
    1° Le premier groupe est composé de 8 lettres dont la réalisation est identique à celle du français:
    -b , d , k , m , n , p , y , f
    2° Le 2è groupe est composé de six consonnes avec quelques remarques :
    -g,comme le "g" dans "gare" du français donc on a "gida" = grand frère ou soeur
    - la consonne "h" en soninké n'est jamais muette comme en français , ex: "hoore" = noble
    -s,comme le "s" dur du français (redoublé ou initial dans "sel", ex: sokke=herbe
    - la consonne "w" comme dans "waters" et pas dans "wagon" , ex: wulle=chien
    - t dans la réalisation dure de "tante" mais jamais dans celle de "ration", ex: teppu = chaussure
    - l même redoublée n'a jamais la réalisation mouillée de "fille" mais celle de "sale" , ex: labo = couteau
    3° Le troisième groupe est composé de 5 lettres usuelles en français représentant des sons n'existant pas en français:
    - c , représente le son anglais "ch" dans "cheese",ex:ceero=peroquet
    - j , représente le son anglais écrit également "j"comme dans "john",ex:ji=eau
    -r se prononce à l'espagole,roulé et plus en avant dans la bouche que le "r" français, ex: renme=fils
    -x est l'équivalent de la "jota" (j) espagnole , du "xat" de l'arabe, ex:xolle = calebasse
    - q est un "k" très gutural , équivalent du "qâf" arabe , ex:yaaxe=oeil
    4° le 4è groupe est composé de deux lettres qui n'existent pas en français:
    - il sagit de la 15è et 16è lettre de l'alphabet soninké , par contre on peut retrouver la 15è lettre en espagnol.
    La 15è correspond à peu près au "gn" du français ex: peigne ou panier
    la 16è s'obtient en ramenant la langue vers l'arrière sur le voile du palais;c'est le son final des mots anglais terminés par :"ing" ex:camping.

    Quant aux voyelles , seules deux changent de prononciation différente du français, c'est la voyelle "e" du français qui devient " é ou et " ou ai , ê ,ei ect...) quand elle est doublée ou tirée; ex: sere (une personne) et seere (apprendre),il faudra par ailleurs noter qu'il n'ya pas d'accents ni d'appostrophe en soninké.Ensuite la voyelle "u" du français devient "ou" en soninké , elle peut être doublée ou tirée dans certains mots , ex: bure (méchant) et buure (criquet).
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    wadenadem.com
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  8. 16/07/2007, 00h00 #18
    Fodyé Cissé
    Fodyé Cissé est déconnecté
    Fodyé Bine Khoudjédji Avatar de Fodyé Cissé
    Date d'inscription
    juin 2006
    Localisation
    Stains
    Messages
    7 149
    Envoyer un message via MSN à Fodyé Cissé Envoyer un message via Skype™ à Fodyé Cissé

    Par défaut

    Eh bin, on en apprend des choses par ici.
    A quand des cours complets en Soninké ?
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    Sooninko, Soninkara.com est notre village "virtuel " Soninké où il y fait bon vivre, communiquer, échanger. L'Hospitalité, le respect et la solidarité sont nos valeurs. - Laisse parler les gens ... On s'en fout! - Les Chiens aboient .... la caravane passe toujours !

    http://www.waounde.com

    Réponse avec citation Réponse avec citation

  9. 16/07/2007, 00h18 #19
    doum
    doum est déconnecté
    Member Avatar de doum
    Date d'inscription
    mai 2007
    Messages
    46

    Par défaut

    Citation Posté par madibiramu Voir le message
    le 15/07/2007
    xasu 07/15/2307/2007
    Masalankitti 2
    2eme lesson
    Pour pouvoir lire

    a = a en français ex : sooninkara
    b = b ex ; baafe = la porte
    c = tia ou thia comme Bathily en soninke Bacili
    d = d ex : debe = ville ou village
    e = é, ex : sere = homme
    f = f, ex : faabe = père
    g = gua on ne le prononce pas ge comme en français, si g + (e) ou (i) en soninke : gue et gui comme :
    ge = gue
    gi = gui comme diaguily en soninke : Jagili : c’est un nom d’un village soninké .
    go = guo
    gu = guou
    H = h, ex ; haqe = droit, an haqe = ton droit
    I = i, ex ; yige = manger, kini = donner
    J = dia comme diaguily : Jagili en soninke
    K = k, ex ; kanŋe = or
    L = l, ex ; lemine = enfant
    M = m, ex ; Maaro = riz
    N = n, naame = culture
    Ŋ = nw / nga ex: ŋaame ; inondation, ŋaara : grand seigneur. En français koungueny = Kunŋeni en soninké ; c’est un nom d’un village soninké a Gadjaga, Senegal .
    Ñ = nia / gna Ñaame en francais Niamé, nom propre. Ñooro; en français; Nioro. Nom de la ville
    O = o, bogu = sortir
    P = p, ex ; Pari = Paris
    Q = qa, Comme xenqo = khinqo prononciation en français ce dormir
    r = r, ex ; renme = fils / fille, [r] il prononce comme [r] en anglais.
    s = s, ex ; saasa [wacca] = maintenant
    t = t, ex ; tage = forgeron , teppu [tehu] = sandale
    u = ou comme Goundo en soninke Gundo
    w = w, ex ; Wage ; un nom soninké
    x = kha Xa en soninke On le prononce kha en français. comme en soninke on dit GIDIMAXA en français gidimakha, Sakho en soninké : Saaxo, on prononce ce [x] comme les français prononcent [r], pas le [r] Africains parce que on le prononce comme [r] en anglais.
    y = ya, ex ; yaagu = honte, yere = ici, Yaaginne ; nom d’un village soninké a Diafounou.

    madibiramu merci de tes explications bien sur aux autres xaramoxo egalement,j,ai 1 questions à te poser: comment savoir s,il faut ecrire (xé) ou (qé) ?
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  10. 16/07/2007, 00h57 #20
    madibiramu
    madibiramu est déconnecté
    Junior Member Avatar de madibiramu
    Date d'inscription
    juin 2006
    Localisation
    Caire Egypte
    Âge
    43
    Messages
    82
    Envoyer un message via Skype™ à madibiramu

    Par défaut

    Citation Posté par doum Voir le message
    madibiramu merci de tes explications bien sur aux autres xaramoxo egalement,j,ai 1 questions à te poser: comment savoir s,il faut ecrire (xé) ou (qé) ?
    Les sons de 2 lettres sont différent comme: yaaxe = oeil , yaqe = epouse

    - x est l'équivalent de la "jota" (j) espagnole , du "xat" de l'arabe, ex:xolle = calebasse
    - q est un "k" très gutural , équivalent du "qâf" arabe , ex:yaqe=epouse
    Dernière modification par madibiramu 16/07/2007 à 01h03
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    Madibiramu kante: Charge des affaires Culturelles
    de l'Association Culturelle de Soninke en Egypte

    Naamen figume Sooninkon Maarinden Kafo Ejipt
    www.soninke.8m.net
    Réponse avec citation Réponse avec citation

Page 2 sur 17 PremièrePremière Précédent 123412 ... Suivant DernièreDernière

Discussions similaires

  1. Xaran-Yinbu et Maysi (Ecoles coraniques et théologiques en milieu soninké)
    By Cheikhna Mouhamed WAGUE in forum Religion
    Réponses: 12
    Dernier message: 27/06/2010, 00h31
  2. cours de danse soninké
    By tounkara in forum Musiciens Soninké
    Réponses: 17
    Dernier message: 16/03/2008, 12h10
  3. Karankara Jaaxan Toxo Sooninkan Xannen Noxo
    By sumaarenkunda in forum Soninkan nxanne
    Réponses: 0
    Dernier message: 01/09/2007, 17h48
  4. Sooninkan xannen telle kaane kanmoxo?
    By babasylla02 in forum Soninkan nxanne
    Réponses: 30
    Dernier message: 13/07/2007, 07h55
  5. sooninkan xannen me nta o maxa
    By gajaaga deena in forum Soninkan nxanne
    Réponses: 5
    Dernier message: 30/08/2006, 11h41

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas soumettre de nouveaux sujets
  • Vous ne pouvez pas soumettre ded réponses
  • Vous ne pouvez pas soumettre de pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • BB code is oui
  • Les smileys sont activés : oui
  • La balise [IMG] est activée : oui
  • [VIDEO] le code est oui
  • Le code HTML peut être employé : non
  • Trackbacks are oui
  • Pingbacks are oui
  • Refbacks are oui

Forum Rules

A propos de nous
Soninkara.com est un site qui est fait entièrement par des bénévoles. Nous faisons appel à toutes les bonnes volontés soucieuses de l'interêt de promouvoir la culture Soninké de nous aider à alimenter ce site. Ce site entend constituer, sur Internet, une grande banque de données contenant autant d'informations que possible sur tout ce qui concerne l'histoire, la langue, la société, la culture et les traditions Soninké, et on peut dire qu'il (le site) est sur la bonne voie. Mais, c'est si chacun apporte sa pierre à l'édifice que nous arriverons à cet objectif le plus rapidement possible. Aussi, nous sollicitons toute personne detenant des documents ou images ayant trait à la culture Soninké et desirant les voir publiés sur ce site de nous contacter soit par leformulaire de contact : ou soit directement par email sur webmaster@soninkara.com . Il en va de même pour toute personne pouvant nous orienter vers des gens susceptibles de nous aider à enrichir ce site.
Rejoignez nous
SONINKARA
Déclaration à la CNIL n°: 818358
  • Nous contacter |
  • Soninkara |
  • Archives |
  • Haut de page
Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 09h11.
Soninkara.com © Tous Droits Réservés!


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71