Bonsoir Fatou 93!
Voici le contenu du message:
" Tu as donné raison à la parente Dia, sans pour autant comprende le sens de ses propos. Elle a dit : " qu'il vaut mieux traduire en français tout ce qu'on a écrit en soninké. Mais pour ma part, si nous traduisons tout ce que nous écrivons en soninké, personne n'apprendra le soninké, comme nous avons appris le français, ainsi que d'autres langues. C'est sur cette base que tout le monde comprendra ce qui se perçoit à partir de la langue soninkée.
Mon parent abdoulaye, je te dis qu'il vaut mieux que nous traduisions des livres en soninké, pour que tout le monde en tire profit.
Traduire les écrits soninkés, en français n'est pas bénéfique pour le soninké."
Voilà, je ne fais que traduire le contenu de son post pour que toi et ceux qui ne sont pas alphabétisés en soninké comprenent le sens. Bien à toi.


LinkBack URL
À propos de LinkBacks




Réponse avec citation