• Portail Soninkara.com
  • Forums Soninkara.com
  • Radio Soninkara.com
  • Centre Multimédia
  • Blogs
  • Galeries
  • Nous Contacter
  • Plan du site
soninkara

Rejoignez nous sur 1400684181 facebook square1400684195 twitter square1400684205 google square1400684219 youtube square color

  • Connexion
Close
Login to Your Account
S'inscrire
  • Accueil
  • Forum
  • Musique, Art
  • Musiciens Soninké
  • Les phrases célèbres de Ganda Fadiga!

Page 8 sur 11 PremièrePremière Précédent ... 678910 ... Suivant DernièreDernière
Affichage des résultats 71 à 80 sur 107

Discussion: Les phrases célèbres de Ganda Fadiga!

  • LinkBack
    • LinkBack URL LinkBack URL
    • À propos de LinkBacks À propos de LinkBacks
    •  
    • Favoris & Partage
    • Digg ce sujet!
    • Ajouter la discussion vers del.icio.us
    • Signet dans Technorati
    • Tweeter ce sujet
  • Outils de la discussion
    • Afficher une version imprimable
    • Envoyer un lien vers cette page par email…
    • S'abonner à cette discussion…
  • Display
    • Choisir le mode hybride
    • Choisir le mode arborescent
  1. 29/11/2009, 02h39 #71
    madibiramu
    madibiramu est déconnecté
    Junior Member Avatar de madibiramu
    Date d'inscription
    juin 2006
    Localisation
    Caire Egypte
    Âge
    43
    Messages
    82
    Envoyer un message via Skype™ à madibiramu

    Par défaut


    Duwan Bataaxe
    Alahaji Ganda Fadiga faatiyen ŋa.

    Ke bataaxe wa gilli Sooninkon Maarinden Kafon wa Misira (Ejipti), a wa katta Sooninkara su kafumanten wa.

    O na ti: Sooninkon xa kebire waaga!
    Kuuñinde wa katta sooninkara su kafumanten ŋa, kuuñindi xarexente katta; Sooninkara sikkaanon su yi, nan ti xa do tanpiye xa do suxulaye, xa do Sooninkaaxu.

    Kuuñinden dangiyen falle:

    Fedden wa tini xa da: Sunoye wa Sooninkara da, hanmi wa Sooninkara, nan kafu joote, bawo; Kamana kallanke da fo bogu yitti xooron ŋa, yitti xooro be gingun d’i derun ga ni Sooninkaaxu, yitti xooro be ga ti; I faajun nta ji ya kuudo nan funti sooninkaaxu da, ken yitti xoore ni ko yi A ya ni yitti xoore, sooninken su g’a tu hari a ga m’a ŋari, ken ga ni: ALAHAJI GANDA FADIGA;
    Sooninkara Ganda! Sooninkaaxu Ganda!
    Sooninkan xanne Ganda! ALAHAJI GANDA war’o kaane.

    Ti Sooninkon Maarinden Kafon do Sooninkan renmen su toxo Misira ŋiñen kanma, i ti: I wa duwaŋana Sooninkara su da, ALAHAJI GANDA faatiyen ŋa, nan ti: hari na yanp’a maxa, a ga d’o saama kite be yi, hari n’a newondi, n’o d’a taqen ña arijanna yi, n’o d’a kafu faaren jama, yelli kamane ke gan d’a bote ke sutu, yelli kamane ke gan da yitti xooru tanmi war’a batten di, yelli a gan da joote ke yill’o da sewoye yi, yelli a gan da Sooninkaaxu ligindaanon gabondi harisa, na kulaadu xoto kin’i ya, a ga katt’a wuru.

    Sooninkon Maarinden kafon Suno sunoye su xenpa!!!
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    Madibiramu kante: Charge des affaires Culturelles
    de l'Association Culturelle de Soninke en Egypte

    Naamen figume Sooninkon Maarinden Kafo Ejipt
    www.soninke.8m.net
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  2. 29/11/2009, 22h26 #72
    Cheikhna Mouhamed WAGUE
    Cheikhna Mouhamed WAGUE est déconnecté
    Bayou! Avatar de Cheikhna Mouhamed WAGUE
    Date d'inscription
    juin 2006
    Messages
    8 231

    Par défaut

    Bonsoir !

    Allez, je sors de mon sommeil. Je mets les deux phrases de Ganda qui viennent de me traverser l’esprit.

    1) «Sere su ma ti tuurinten nma jalan bono», c’est-à-dire : «Nul n’a osé dire à un malade mental que sa mère a accouché pour rien »

    Ganda voulait dire par là que même si aucune mère ne souhaite mettre au monde un (e) malade mental (e), personne n’ose dire à un fou que sa mère l’a mis au monde pour rien, parce qu'il n’est qu’une charge et une amertume pour sa famille. Car se permettre de faire une telle réflexion à un (e) malade mental(e), c’est s’exposer à un grand risque. Tout le monde connait la suite.

    2) «Tuurinte mukken nta katini», c’est-à-dire : «Nul n’ose agresser l’hôte d'un (e) malade mental(e)»

    La morale de cette phrase, c’est que tout le monde se méfie de tout ce qui appartient à un (e) malade mentale (e). On doit toujours éviter de provoquer son courroux, car dans ses réactions de folie, il peut faire des dégâts et des actes regrettables, voire irréversibles, parce qu’il est dépourvu de discernement et de raison.
    Dernière modification par Cheikhna Mouhamed WAGUE 30/11/2009 à 12h24
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    "Seul le silence est grand, tout le reste est faiblesse".(Alfred de Vigny). "Je rends un hommage bien mérité à l'amitié quand elle est sincère et à la parenté quand elle est bien entretenue". http://smk.eklablog.com/
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  3. 07/12/2009, 23h39 #73
    Cheikhna Mouhamed WAGUE
    Cheikhna Mouhamed WAGUE est déconnecté
    Bayou! Avatar de Cheikhna Mouhamed WAGUE
    Date d'inscription
    juin 2006
    Messages
    8 231

    Par défaut

    Bonsoir

    Voici cinq phrases que Ganda aimait à scander ensemble dans ses cassettes :

    «Allah nta xasono», c’est-à-dire : «Allah ne vieillit jamais»
    «Bariken nta xasono», c’est-à-dire : «La bénédiction ne vieillit jamais»
    «Yaxun nta xasono», c'est-à-dire : «Le mariage ne vieillit jamais»
    «Yinman siyen nta xasono», c’est-à-dire : « La naissance [ou l'imposition du prénom] ne vieillit pas»
    «Kallen nta xasono», c’est-à-dire : «La mort ne vieillit pas»

    Ganda aimait à enchainer ces cinq phrases sans s’arrêter. Il voulait dire qu’il y a un Être suprême qui est Allah qui est Éternel, et des choses ou des faits qui ne sont jamais démodés tant que le monde et l’humanité existent. Ils existeront toujours. Je m’explique : Allah a toujours existé et existera toujours. Avoir la bénédiction de ses parents ne s’envolera jamais. À ce registre, il faut ajouter que le mariage, la naissance et la mort sont aussi des réalités qui sont toujours d’actualité. Ils ne seront jamais dépassés.Tant que le monde existe, ces pratiques et réalités existeront également. Voilà ce que les métaphores de Ganda voulaient dire. Je reviendrai incha Allah avec d’autres phrases de ce grand homme. Paix à son âme et bonne nuit à tout le monde.
    Dernière modification par Cheikhna Mouhamed WAGUE 08/12/2009 à 08h32
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    "Seul le silence est grand, tout le reste est faiblesse".(Alfred de Vigny). "Je rends un hommage bien mérité à l'amitié quand elle est sincère et à la parenté quand elle est bien entretenue". http://smk.eklablog.com/
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  4. 16/12/2009, 18h04 #74
    ellyjah
    ellyjah est déconnecté
    Junior Member
    Date d'inscription
    mai 2008
    Messages
    3

    Par défaut

    Ganda disait aussi je me rappelle dans la k7 qu'il attribua à maitre diagana " soukhounia ndimou ngana timi bané souni khakhilé loni reme gna kha soukhounia nguemé lemé gnigui makha soukhouniakhou nko"
    Dernière modification par ellyjah 20/12/2009 à 20h13
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  5. 25/12/2009, 21h39 #75
    Cheikhna Mouhamed WAGUE
    Cheikhna Mouhamed WAGUE est déconnecté
    Bayou! Avatar de Cheikhna Mouhamed WAGUE
    Date d'inscription
    juin 2006
    Messages
    8 231

    Par défaut

    Bonjour

    Voici, après ce temps d'accalmie dû à une charge importante de travail, une autre belle phrase que Ganda aimait à dire :

    «Kutanden ga ro kiyen xenne, wuron ña ma ro», c’est-à-dire : « Si l’on se contredit au sujet du coucher du soleil, c’est qu’il ne fait pas encore nuit».

    Cette phrase que Ganda aimait à dire signifie que le fait de se douter de quelque chose c’est que l’on n’a pas des éléments tangibles qui nous mettent hors du doute. Quand l’obscurité de la nuit étend ses tentacules, on a plus à se poser la question de savoir si le soleil est couché ou non. On ne se pose la question du coucher du soleil quand la nuit n’est pas encore tombée. Par extension, cette phrase de Ganda veut dire que très souvent nous perdons notre temps à jaser autour des choses incertaines parce que tous les éléments concrets nous manquent. Paix à l’âme de Ganda.
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    "Seul le silence est grand, tout le reste est faiblesse".(Alfred de Vigny). "Je rends un hommage bien mérité à l'amitié quand elle est sincère et à la parenté quand elle est bien entretenue". http://smk.eklablog.com/
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  6. 25/12/2009, 22h05 #76
    diom-diom
    diom-diom est déconnecté
    Junior Member
    Date d'inscription
    octobre 2009
    Messages
    28

    Par défaut

    engueti yugoda kaou agadantridi enmahtoxo amadougnè enkawaxou

    quand tu appelé un homme en disant (oncle) et qu,il vous demande le prénom de votre mère ce que il n,est pas d'accord d,être ton oncle.

    désolé pour le traduction mal fait en soninkè.

    SALAM
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  7. 26/12/2009, 00h23 #77
    sylla youssouf
    sylla youssouf est déconnecté
    Senior Member
    Date d'inscription
    décembre 2007
    Localisation
    maroc
    Messages
    117
    Envoyer un message via MSN à sylla youssouf

    Par défaut

    Citation Posté par Cheikhna Mouhamed WAGUE Voir le message
    Bonjour

    Voici, après ce temps d'accalmie dû à une charge importante de travail, une autre belle phrase que Ganda aimait à dire :

    «Kutanden ga ro kiyen xenne, wuron ña ma ro», c’est-à-dire : « Si l’on se contredit au sujet du coucher du soleil, c’est qu’il ne fait pas encore nuit».

    Cette phrase que Ganda aimait à dire signifie que le fait de se douter de quelque chose c’est que l’on n’a pas des éléments tangibles qui nous mettent hors du doute. Quand l’obscurité de la nuit étend ses tentacules, on a plus à se poser la question de savoir si le soleil est couché ou non. On ne se pose la question du coucher du soleil quand la nuit n’est pas encore tombée. Par extension, cette phrase de Ganda veut dire que très souvent nous perdons notre temps à jaser autour des choses incertaines parce que tous les éléments concrets nous manquent. Paix à l’âme de Ganda.
    Merci vraiment de partager avec nous ces phrases du célèbre Griot soninké,paix à son âme.des phrases aussi significatives qui retracent les réalités de notre société.
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    la meilleure des connaissances est celle qui mène l'homme vers les hommes. SEYDOU BADIAN
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  8. 26/12/2009, 16h04 #78
    Cheikhna Mouhamed WAGUE
    Cheikhna Mouhamed WAGUE est déconnecté
    Bayou! Avatar de Cheikhna Mouhamed WAGUE
    Date d'inscription
    juin 2006
    Messages
    8 231

    Par défaut

    Citation Posté par diom-diom Voir le message
    engueti yugoda kaou agadantridi enmahtoxo amadougnè enkawaxou

    quand tu appelé un homme en disant (oncle) et qu,il vous demande le prénom de votre mère ce que il n,est pas d'accord d,être ton oncle.

    désolé pour le traduction mal fait en soninkè.

    SALAM
    Wa aleykoume a'Salam !

    Je reprends l'écriture et la traduction de cette belle phrase métaphorique de Ganda pour qu'elle soit plus claire. Il s'agit de :

    "An ga ti yugo da an kaawu, a ga da an tirindi an ma toxo, a ma duŋe i kawaaxu ŋa", c'est-à-dire : "Quand tu dis à un homme qu'il est ton oncle maternel et qu'il te demande le prénom de ta mère, c'est qu'il n'a pas accepté son rôle d'oncle".

    La morale de cette phrase de Ganda, c'est que quand on ne veut pas assumer son rôle tous les prétextes sont bons pour s'en éloigner ou s'en débarrasser. Que la perte de Ganda est une perte pour la langue et la culture soninkées.
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    "Seul le silence est grand, tout le reste est faiblesse".(Alfred de Vigny). "Je rends un hommage bien mérité à l'amitié quand elle est sincère et à la parenté quand elle est bien entretenue". http://smk.eklablog.com/
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  9. 27/12/2009, 14h48 #79
    Cheikhna Mouhamed WAGUE
    Cheikhna Mouhamed WAGUE est déconnecté
    Bayou! Avatar de Cheikhna Mouhamed WAGUE
    Date d'inscription
    juin 2006
    Messages
    8 231

    Par défaut

    Bonsoir !

    Ganda aimait à dire que :

    «Hicayen ga da hooho toxo noxoodi, ken ta no», c’est-à-dire : «Tout ce que le vomis a laissé dans l’estomac est quelque chose qui n’y existe pas».

    Cette métaphore de Ganda veut dire que face à certaines situations et à certaines personnes tout ce que l’on ne fait pas, c’est ce que cela ne relève pas de nos compétences. On ne doit pas être en Face d’un (e) parent (e), d’un frère, d’une sœur ou d’un (e) ami (e) qui souffre sans lui apporter son aide. C’est une forte morale que Ganda vient de nous donner à travers cette belle métaphore.
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    "Seul le silence est grand, tout le reste est faiblesse".(Alfred de Vigny). "Je rends un hommage bien mérité à l'amitié quand elle est sincère et à la parenté quand elle est bien entretenue". http://smk.eklablog.com/
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  10. 27/12/2009, 16h21 #80
    diom-diom
    diom-diom est déconnecté
    Junior Member
    Date d'inscription
    octobre 2009
    Messages
    28

    Par défaut

    SALAM

    GANDA FADIGA DISAIT

    daradiata serè kalanagna xa aganatada issou enkèti xèxènè acota.

    l,assassin na pas de valeurs et il est mal aimer .mais si il vous menacé en vous disant on verras ce soir . vous ne dormirai pas tranquillement cette nuit là.

    je laisse l,administrateur le transduction.

    CORDIALEMENT.
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    Réponse avec citation Réponse avec citation

Page 8 sur 11 PremièrePremière Précédent ... 678910 ... Suivant DernièreDernière
« Discussion précédente | Discussion suivante »

Discussions similaires

  1. GANDA FAADIGA saagaye (Le rappel à DIEU de Elhadji Ganda FADIGA)
    By kabu tirera in forum Nécrologie
    Réponses: 75
    Dernier message: 12/10/2009, 09h53
  2. Ganda Fadiga!
    By Cheikhna Mouhamed WAGUE in forum Musiciens Soninké
    Réponses: 101
    Dernier message: 26/09/2009, 17h35

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas soumettre de nouveaux sujets
  • Vous ne pouvez pas soumettre ded réponses
  • Vous ne pouvez pas soumettre de pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • BB code is oui
  • Les smileys sont activés : oui
  • La balise [IMG] est activée : oui
  • [VIDEO] le code est oui
  • Le code HTML peut être employé : non
  • Trackbacks are oui
  • Pingbacks are oui
  • Refbacks are oui

Forum Rules

A propos de nous
Soninkara.com est un site qui est fait entièrement par des bénévoles. Nous faisons appel à toutes les bonnes volontés soucieuses de l'interêt de promouvoir la culture Soninké de nous aider à alimenter ce site. Ce site entend constituer, sur Internet, une grande banque de données contenant autant d'informations que possible sur tout ce qui concerne l'histoire, la langue, la société, la culture et les traditions Soninké, et on peut dire qu'il (le site) est sur la bonne voie. Mais, c'est si chacun apporte sa pierre à l'édifice que nous arriverons à cet objectif le plus rapidement possible. Aussi, nous sollicitons toute personne detenant des documents ou images ayant trait à la culture Soninké et desirant les voir publiés sur ce site de nous contacter soit par leformulaire de contact : ou soit directement par email sur webmaster@soninkara.com . Il en va de même pour toute personne pouvant nous orienter vers des gens susceptibles de nous aider à enrichir ce site.
Rejoignez nous
SONINKARA
Déclaration à la CNIL n°: 818358
  • Nous contacter |
  • Soninkara |
  • Archives |
  • Haut de page
Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 14h08.
Soninkara.com © Tous Droits Réservés!


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71