Salam
On est d'accord sur le fait que malgré la migration vers les pays occidentaux, nos parents ont su préserver leurs valeurs et cultures, et je pense que c'est idem pour les générations suivantes qui ont grandits au village et qui migrent par la suite, c'est pour cette raison que je dis que le soninké reste ce qu'il est ou qu'il aille, je parle là des personnes qui ont grandits au pays.
Le probléme et je suis d'accord avec toi survient dans la transmission du patrimoine aux générations issu de cette migration c'est à dire ceux qui sont nés dans les pays occidentaux et qui bénificient de cette double culture.
Je ne sait pas si on peut remmetre cette lacune sur le dos de nos parents, mes parents m'ont toujours parlés en soninké(de toute façon il ne comprenne pas le français alors), à la maison on mange tous dans le même rollé à la main, chaque année ont allaient en vacance aux pays..etc
Ils ont essayés tant bien que mal de reproduire le shéma d'education qu'ils ont reçu.
Et pourtant dans la rue quand tu vois des jeunes soninkés entre eux il est rares de les entendrent parlés leurs langues maternelles, d'ailleurs mon pére me dit tout le temp qu'il ne comprend pas pourquoi les chinois parle leurs langues quand ils sont ensemble pareil pour les arabes, mais jamais il n'a entendu de soninkés parler leurs langues dans le metro ou ailleurs.
A qui la faute je me pose la question et j'ai pas la reponse car moi même qui vous parle je parle soninké avec mes parents, entre fréres et soeurs on balance par ci par là quelques mots soninkés mais jamais je n'ai tenu de conversation entière en soninké avec eux.
Pourtant mes parents nous l'on reprochés à plusieurs reprise mais rien à faire.


LinkBack URL
À propos de LinkBacks
), à la maison on mange tous dans le même rollé à la main, chaque année ont allaient en vacance aux pays..etc 



Réponse avec citation