• Portail Soninkara.com
  • Forums Soninkara.com
  • Radio Soninkara.com
  • Centre Multimédia
  • Blogs
  • Galeries
  • Nous Contacter
  • Plan du site
soninkara

Rejoignez nous sur 1400684181 facebook square1400684195 twitter square1400684205 google square1400684219 youtube square color

  • Connexion
Close
Login to Your Account
S'inscrire
  • Accueil
  • Forum
  • Langue Soninké
  • Soninkan nxanne
  • Le mot soninké du jour

Page 3 sur 17 PremièrePremière Précédent 1234513 ... Suivant DernièreDernière
Affichage des résultats 21 à 30 sur 161

Discussion: Le mot soninké du jour

  • LinkBack
    • LinkBack URL LinkBack URL
    • À propos de LinkBacks À propos de LinkBacks
    •  
    • Favoris & Partage
    • Digg ce sujet!
    • Ajouter la discussion vers del.icio.us
    • Signet dans Technorati
    • Tweeter ce sujet
  • Outils de la discussion
    • Afficher une version imprimable
    • Envoyer un lien vers cette page par email…
    • S'abonner à cette discussion…
  • Display
    • Choisir le mode hybride
    • Choisir le mode arborescent
  1. 14/10/2009, 13h27 #21
    DJILA DIAGUILINKE
    DJILA DIAGUILINKE est déconnecté
    Senior Member Avatar de DJILA DIAGUILINKE
    Date d'inscription
    juillet 2006
    Messages
    808

    Par défaut

    Citation Posté par Cheikhna Mouhamed WAGUE Voir le message
    D’ailleurs, un proverbe célèbre du pays soninké illustre bien cela : «Dalla gunnen pasu yaagu, yaagun pasu kalle», c’est-à-dire : « Séjourner longtemps à l’étranger est mieux que la mort, et la mort est mieux que la honte "
    Assalamou Aleykoum,
    Modi Diagana,où est-ce que tu as la tête.
    Relis un peu ta traduction,ta femme te manquerait-elle au point que tu traduises yaagu par la mort(Kalle) au point d'inverser le sens de cette belle assertion.
    Voiçi le proverbe reformulé:"Dalle gunnen pasu kalle,kalle pasu yaagun"et qui donne la traduction suivante:
    "Le séjour prolongé à l'étranger est préférable à la mort,et cette dernière est mieux que la honte"
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    "Si la grandeur du dessein,la petitesse des moyens,l'immensité du resultat,sont les trois mesures du génie de l'homme,qui osera comparer humainement un grand homme de l'histoire moderne à Mahomet?"(SWS)

    Alphonse De LAMARTINE
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  2. 14/10/2009, 13h33 #22
    Cheikhna Mouhamed WAGUE
    Cheikhna Mouhamed WAGUE est déconnecté
    Bayou! Avatar de Cheikhna Mouhamed WAGUE
    Date d'inscription
    juin 2006
    Messages
    8 231

    Par défaut

    Citation Posté par DJILA DIAGUILINKE Voir le message
    Assalamou Aleykoum,
    Modi Diagana,où est-ce que tu as la tête.
    Relis un peu ta traduction,ta femme te manquerait-elle au point que tu traduises yaagu par la mort(Kalle) au point d'inverser le sens de cette belle assertion.
    Voiçi le proverbe reformulé:"Dalle gunnen pasu kalle,kalle pasu yaagun"et qui donne la traduction suivante:
    "Le séjour prolongé à l'étranger est préférable à la mort,et cette dernière est mieux que la honte"
    Non, mon frère c'est toi qui a la tête ailleurs, car Moi c'est Wagué et non Diagana.

    Je n'ai pas traduit la mort par la honte. J'ai simplement interverti par empressement l'ordre d'arrivée des mots dans le proverbe que je connais par cœur. Je maintiens ma traduction que voici : « Séjourner longtemps à l’étranger est mieux que la mort, et la mort est mieux que la honte ». Bien à toi.
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    "Seul le silence est grand, tout le reste est faiblesse".(Alfred de Vigny). "Je rends un hommage bien mérité à l'amitié quand elle est sincère et à la parenté quand elle est bien entretenue". http://smk.eklablog.com/
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  3. 14/10/2009, 13h41 #23
    Fodyé Cissé
    Fodyé Cissé est déconnecté
    Fodyé Bine Khoudjédji Avatar de Fodyé Cissé
    Date d'inscription
    juin 2006
    Localisation
    Stains
    Messages
    7 149
    Envoyer un message via MSN à Fodyé Cissé Envoyer un message via Skype™ à Fodyé Cissé

    Par défaut

    En tout cas ... Lequel de vous 2 a la tête ailleurs ?
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    Sooninko, Soninkara.com est notre village "virtuel " Soninké où il y fait bon vivre, communiquer, échanger. L'Hospitalité, le respect et la solidarité sont nos valeurs. - Laisse parler les gens ... On s'en fout! - Les Chiens aboient .... la caravane passe toujours !

    http://www.waounde.com

    Réponse avec citation Réponse avec citation

  4. 14/10/2009, 13h49 #24
    Fodyé Cissé
    Fodyé Cissé est déconnecté
    Fodyé Bine Khoudjédji Avatar de Fodyé Cissé
    Date d'inscription
    juin 2006
    Localisation
    Stains
    Messages
    7 149
    Envoyer un message via MSN à Fodyé Cissé Envoyer un message via Skype™ à Fodyé Cissé

    Par défaut

    Citation Posté par kabu tirera Voir le message
    N xa wa in xotten kini
    siroye
    Xo : siroyen ga ma ke be kini an ŋa . buroye ra nta ke kini an ŋa .
    sire . Saran toxo . Xo : Sanba do sire daga doome fanŋen ŋa
    Sire . Xo : Denba ni sere siren ya yi
    siro . Xo : ke golle siro buru .
    sisonda . Xo : fi sironda nta xawa buttu .
    Sirondaana . Xo : Buubu ni mexesi sirondaana sire ya yi .
    Sirondaano . Xo : fi sirondaano ma gabo lenki kiyen ŋa
    Sironde . Xo : fin bannonden nta xoto a sironden ňa xoten ni .
    Sirondi . Xo : gidanyaxaarun da maaňo konpe sirondi .
    Sironte . Xo : an ri fi sironten noxon ŋa an da bonnondi .
    Sironto . Xo : mexensi sironton wa yere , xa fongumun teere
    Excellent post Xaramoxo Tirera.
    Comme quoi, à partir d'un seul mot, on peut en dériver plusieurs qui ont des sens complétement différents.
    Je me permet de faire un peu de traduction pour nos lecteurs débutants en soninké.

    Le mot Soninké: siroye
    Exemple : siroyen ga ma ke be kini an ŋa . buroye ra nta ke kini an ŋa (Ce que tu ne peux obtenir avec gentillesse, ce n'est pas avec méchancheté que tu pourras l'obtenir).

    Mots dérivés :

    Sire : Saran toxo . Xo : Sanba do sire daga doome fanŋen ŋa (Prénom. Exemple: Samba et Sire sont partis ensemble au fleuve)

    Sire : Xo : Denba ni sere siren ya yi (Exemple: Demba est quelqu'un de bien)

    Siro : Xo : ke golle siro buru (Exemple: Ce travail est très bien fait) - Siro est aussi un prénom féminin.

    Sironda : Xo : fi sironda nta xawa buttu (Exemple: Un médiateur ne doit pas se fâcher)

    Sirondaana : Xo : Buubu ni mexesi sirondaana sire ya yi (Exemple: Boubou est un très bon réparateur de vélos)

    Sirondaano : Xo : fi sirondaano ma gabo lenki kiyen ŋa (Exemple: Les bienfaiteurs/médiateurs ne sont pas nombreux de nos jours)

    Sironde : Xo : fin bonnonden nta xoto a sironden ňa xoten ni . (Exemple: Il est plus facile de détruire/dégrader une chose que de la construire/réparer)

    Sirondi : Xo : gidanyaxaarun da maaňo konpe sirondi
    (Exemple: Les soeurs ont rangé/mis de l'ordre dans la chambre des mariés)

    Sironte : Xo : an ri fi sironten noxon ŋa an da bonnondi (Exemple: Tu t'es impliqué dans une affaire qui n'avait pas de problème, maintenant, tu as tout gâté)

    Sironto : Xo : mexensi sironton wa yere , xa fongumun teere (Exemple: Il y a des vélos en bon état ici, mais les propriétaires ont voyagé)
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    Sooninko, Soninkara.com est notre village "virtuel " Soninké où il y fait bon vivre, communiquer, échanger. L'Hospitalité, le respect et la solidarité sont nos valeurs. - Laisse parler les gens ... On s'en fout! - Les Chiens aboient .... la caravane passe toujours !

    http://www.waounde.com

    Réponse avec citation Réponse avec citation

  5. 14/10/2009, 13h57 #25
    DJILA DIAGUILINKE
    DJILA DIAGUILINKE est déconnecté
    Senior Member Avatar de DJILA DIAGUILINKE
    Date d'inscription
    juillet 2006
    Messages
    808

    Par défaut

    Citation Posté par Cheikhna Mouhamed WAGUE Voir le message
    Non, mon frère c'est toi qui a la tête ailleurs, car Moi c'est Wagué et non Diagana.

    Je n'ai pas traduit la mort par la honte. J'ai simplement interverti par empressement l'ordre d'arrivée des mots dans le proverbe que je connais par cœur. Je maintiens ma traduction que voici : « Séjourner longtemps à l’étranger est mieux que la mort, et la mort est mieux que la honte ». Bien à toi.
    Oui tu as raison,tu es WAGUE et non DIAGANA même si tu ne pourrait pas te départir totalement de ce patronyme de tes oncles m..........
    Pour le reste nous sommes d'accord tous les deux pour la traduction,mais tu as interverti le proverbe au point si on suit la logique de ta phrase originelle cela donne ce que j'ai souligné dans mon précédent post yaagun.
    Sinon pour le reste,je ne doute point de tes connaissances socio-linguistiques(Soninké) et de ta maîtise de notre chère langue.
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    "Si la grandeur du dessein,la petitesse des moyens,l'immensité du resultat,sont les trois mesures du génie de l'homme,qui osera comparer humainement un grand homme de l'histoire moderne à Mahomet?"(SWS)

    Alphonse De LAMARTINE
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  6. 14/10/2009, 14h06 #26
    Cheikhna Mouhamed WAGUE
    Cheikhna Mouhamed WAGUE est déconnecté
    Bayou! Avatar de Cheikhna Mouhamed WAGUE
    Date d'inscription
    juin 2006
    Messages
    8 231

    Par défaut

    Citation Posté par DJILA DIAGUILINKE Voir le message
    Oui tu as raison,tu es WAGUE et non DIAGANA même si tu ne pourrait pas te départir totalement de ce patronyme de tes oncles m..........
    Pour le reste nous sommes d'accord tous les deux pour la traduction,mais tu as interverti le proverbe au point si on suit la logique de ta phrase originelle cela donne ce que j'ai souligné dans mon précédent post yaagun.
    Sinon pour le reste,je ne doute point de tes connaissances socio-linguistiques(Soninké) et de ta maîtise de notre chère langue.
    J'ai bien compris ta remarque. J'ai aussitôt réglé l'inversion dans la phrase soninkée. Je t'en remercie vivement.
    Maintenant la question est de savoir qui de nous deux a la tête ailleurs, car intervertir un mot dans une phrase soninkée est mieux quand même que de changer carrément le patronyme de quelqu'un. Oui Diagana est le patronyme de ma très chère mère, de mes chers oncles et de ma très chère femme, mais ce n'était pas pour ça que tu as changé mon janmu, accepte simplement que ta tête était au Sénégal quand tu écrivais tout ça.

    Bon, retournons au thème initial pour ne pas polluer ce sujet plus qu'intéressant. On attend ta contribution.
    Dernière modification par Cheikhna Mouhamed WAGUE 10/10/2012 à 22h09
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    "Seul le silence est grand, tout le reste est faiblesse".(Alfred de Vigny). "Je rends un hommage bien mérité à l'amitié quand elle est sincère et à la parenté quand elle est bien entretenue". http://smk.eklablog.com/
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  7. 14/10/2009, 14h20 #27
    DJILA DIAGUILINKE
    DJILA DIAGUILINKE est déconnecté
    Senior Member Avatar de DJILA DIAGUILINKE
    Date d'inscription
    juillet 2006
    Messages
    808

    Par défaut

    Citation Posté par Cheikhna Mouhamed WAGUE Voir le message
    J'ai bien compris ta remarque. J'ai aussitôt réglé l'inversion dans la phrase soninkée. Je t'en remercie vivement.
    Maintenant la question est savoir qui de nous deux a la tête ailleurs, car intervertir un mot dans une phrase soninkée est mieux quand même de changer carrément le patronyme de quelqu'un. Oui Diagana est le patronyme de très ma mère, de mes chers oncles et de ma très chère femme, mais ce n'était pas pour ça que tu as changé mon janmu, accepte simplement que ta tête était au Sénégal quand tu écrivais tout ça.

    Bon, retournons au thème initial pour ne pas polluer ce sujet plus qu'intéressant. On attend ta contribution.
    Oui je te le consens ma tête était ailleurs.
    Tel est pris qui croyait prendre.
    Tu m'as eu.
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    "Si la grandeur du dessein,la petitesse des moyens,l'immensité du resultat,sont les trois mesures du génie de l'homme,qui osera comparer humainement un grand homme de l'histoire moderne à Mahomet?"(SWS)

    Alphonse De LAMARTINE
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  8. 14/10/2009, 21h59 #28
    miss ében
    miss ében est déconnecté
    Senior Member Avatar de miss ében
    Date d'inscription
    août 2007
    Localisation
    75009
    Messages
    1 134

    Par défaut

    hey wa je crois que je vais me contenter de vous lire car décortiquer les termes cité de la sorte dépasse mes compétences linguistiques !!


    PEACE
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    Personne ne peut passer une chaîne à la cheville de son compagnon humain sans finir pas se nouer l'autre bout autour du cou.

    Frederick Douglass
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  9. 15/10/2009, 13h07 #29
    Cheikhna Mouhamed WAGUE
    Cheikhna Mouhamed WAGUE est déconnecté
    Bayou! Avatar de Cheikhna Mouhamed WAGUE
    Date d'inscription
    juin 2006
    Messages
    8 231

    Par défaut

    Bonjour!

    Mon mot soninké du jour est le soxe (lire : sokhé).

    Ce mot a plusieurs sens et beaucoup d’autres mots et noms sont ses dérivés.

    1) Soxe a trait à toute sorte de culture. Les cultivateurs sont appelés soxaano en soninké. De ce mot vient aussi soxoode (semence), c’est-à-dire les grains du mil, du riz, du maïs ou du haricot sélectionnés pour servir de semence. Soxoode, signifie, par extension, la progéniture. Parler des soxoodu (sing. soxoode) de Demba, veut dire que l’on parle de tous ses enfants et, par extension, tous ses descendants.

    2) Soxoye, qui vient du soxe, signifie tatouage. Il est l’exact synonyme des tatouages des gencives et des lèvres auxquels ont recours certaines femmes pour des raisons médicales ou esthétiques. Le soxonde est donc l'action qui consiste à se faire tatouer. Celle qui fait le tatouage est appelée soxondaana.

    Tous ces mots ont la même racine, quand bien même ils n'ont pas le même sens en soninké. Bien à tout le monde.
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    "Seul le silence est grand, tout le reste est faiblesse".(Alfred de Vigny). "Je rends un hommage bien mérité à l'amitié quand elle est sincère et à la parenté quand elle est bien entretenue". http://smk.eklablog.com/
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  10. 16/10/2009, 13h19 #30
    Cheikhna Mouhamed WAGUE
    Cheikhna Mouhamed WAGUE est déconnecté
    Bayou! Avatar de Cheikhna Mouhamed WAGUE
    Date d'inscription
    juin 2006
    Messages
    8 231

    Par défaut

    Bonjour

    Voici mon mot soninké du jour : Xanne (plur. Xannu).

    Ce mot signifie à la fois, cou, langue, voix, parole, engagement en soninké.

    1)Cou : on dit : a da jaxen xannen kutu, c'est-à-dire : il a tranché le cou du mouton ou bien : il a égorgé le mouton. On dit aussi : a xannun ñaana a watta, il a mal au cou. Il peut désigner aussi la gorge. Par exemple, on dit : a do xanduho ñaana me, c’est –à-dire : Il a mal à la gorge ;

    2)Langue : on dit : sooninkan xanne (la langue soninkée), fulan xanne (la langue peule) ;

    3)Voix : on dit : nda denba xanne mugu, c’est-à-dire : J’ai entendu la voix de Demba;

    4)Engagement ou parole : On dit : a di i xannun kini a ya, c’est-à-dire : Il lui a donné sa parole ou bien : Il s’est engagé.

    On voit que ce seul mot a plusieurs acceptions dans la langue soninkée. Il se peut que j’aie oublié certaines de ses acceptions.
    Dernière modification par Cheikhna Mouhamed WAGUE 17/10/2009 à 23h02
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    "Seul le silence est grand, tout le reste est faiblesse".(Alfred de Vigny). "Je rends un hommage bien mérité à l'amitié quand elle est sincère et à la parenté quand elle est bien entretenue". http://smk.eklablog.com/
    Réponse avec citation Réponse avec citation

Page 3 sur 17 PremièrePremière Précédent 1234513 ... Suivant DernièreDernière

Discussions similaires

  1. Le Hadîth du jour et/ou le Verset du jour
    By Abdoulaye DIAGANA in forum Religion
    Réponses: 875
    Dernier message: 28/12/2014, 12h51
  2. Humeur du jour
    By Fatoo_laNoirte in forum Grand-Place
    Réponses: 109
    Dernier message: 20/11/2010, 08h14
  3. Jour De L'an
    By ami wague in forum Evenements
    Réponses: 40
    Dernier message: 11/01/2009, 18h36
  4. O ri rege ALLAH da ! La fameuse chanson Soninke du jour du Haarane ( Achoura )
    By makalou in forum Culture
    Réponses: 0
    Dernier message: 02/01/2009, 22h14
  5. jour de l'an a la soninké
    By djenawelle in forum Evenements
    Réponses: 19
    Dernier message: 02/10/2008, 22h10

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas soumettre de nouveaux sujets
  • Vous ne pouvez pas soumettre ded réponses
  • Vous ne pouvez pas soumettre de pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • BB code is oui
  • Les smileys sont activés : oui
  • La balise [IMG] est activée : oui
  • [VIDEO] le code est oui
  • Le code HTML peut être employé : non
  • Trackbacks are oui
  • Pingbacks are oui
  • Refbacks are oui

Forum Rules

A propos de nous
Soninkara.com est un site qui est fait entièrement par des bénévoles. Nous faisons appel à toutes les bonnes volontés soucieuses de l'interêt de promouvoir la culture Soninké de nous aider à alimenter ce site. Ce site entend constituer, sur Internet, une grande banque de données contenant autant d'informations que possible sur tout ce qui concerne l'histoire, la langue, la société, la culture et les traditions Soninké, et on peut dire qu'il (le site) est sur la bonne voie. Mais, c'est si chacun apporte sa pierre à l'édifice que nous arriverons à cet objectif le plus rapidement possible. Aussi, nous sollicitons toute personne detenant des documents ou images ayant trait à la culture Soninké et desirant les voir publiés sur ce site de nous contacter soit par leformulaire de contact : ou soit directement par email sur webmaster@soninkara.com . Il en va de même pour toute personne pouvant nous orienter vers des gens susceptibles de nous aider à enrichir ce site.
Rejoignez nous
SONINKARA
Déclaration à la CNIL n°: 818358
  • Nous contacter |
  • Soninkara |
  • Archives |
  • Haut de page
Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 16h30.
Soninkara.com © Tous Droits Réservés!


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71