J'éssayerai de continuer le reste plutard inshaAllah,sinon merci d'avance pour la traduction du reste pour les francophones non soninképhones.
Printable View
J'éssayerai de continuer le reste plutard inshaAllah,sinon merci d'avance pour la traduction du reste pour les francophones non soninképhones.
Asalam Oustaz Ibrahim,
Merci pour tous les efforts que tu fais pour traduire ce "xiisa".
Si tu vois que je veux pas traduire , c'est juste pour pousser les frères et soeurs à faire des efforts pour pouvoir lire et écrire le soninké.
Ils et elles lisent et écrivent d'autres langues comme l'anglais ,l'espagnol ou l'allemand , alors porquoi pas cette si belle langue qu'est le soninké.
Oustaz Fodyé, je voulais simplement faire profiter que les lecteurs de soninkara.com raison pour laquelle je tarde à sortir bouquins et audio des poèsies. Mais c'est décidé j'ai rencontré un éditeur de chez Harmattan.
Diaryetou et miss ébène , le "xiisa" est tellement long que je ne peux tout écrire une bonne fois et surtout que j'attend toujours l'autorisation de "SIRA" morte il ya 152 ans , 7 mois et 15 jours , jour pour jour.
Chaque fois qu'elle veut que j'écrive une partie de son "xiisa" elle me vient en songe pour me raconter la partie à écrire... :confused: à part que je change certains noms pour ne pas la dévoiler...
Alors j'espère qu'elle va pas nous laisser ainsi:-[
Ke siine muuma in ma ma yonki saha kita , waxatini yogoni in ga na in ma wori in yaaxanjin na ri in yaaxo. Xa in ma na sere ya a butten xotten ga ni moxo siri; yonki ke ga ma fogu sahan di moxo su , a nta du toqo watten maxa , a nta duŋeene saqa bire su , ma a gada fo kita a ga i kitten roono ayi.
N wa tu ti a tanpi watte ke maxa xa ken do i moxo su , a nta mulla o ga lasamene , inke ma yaxarin duruxotonte wari na in ma baga. Hari in ga na ti a nan tuuma , inke ra wa sikki do gollu ku su , an na a mugu :”watten kanna sere be ga ma du toxo a maxa ya… in ga na toxo saqa watte ke fesene in ŋa ya …”.
In ma da jaarandaanon ku su wura , fatanbin yittun do tibaabun yittu ; ken su o kori in ma nan faso. Lagari in ma ntaxa bakka kan noxon ŋa. O taaxallenmon wa riini a xanta koota su , yogoni do yittun wa riini , a na wanqi ti i yogoni , a na futaadi ti yogoni ma xa a na i yogoni mini. N xoxonon xa joppe a tuunu ti in ma ma selle sire , Birante xa ntaxa laatono ka ke , a baane yan saage telle gunne walla tangi rexe , hari a ga na daga a ntaxa dalla xo fanan moxo.
N yan telle jaagundi a batte kafiini soroyen do kaadungollu tanani , ALLA siro in xoxonon joppe xoorono , i wa in tuumandini fiini yogoni.
Birante xa ňa maxanbane , a sigi ti teeni ku su golle na a wutu yillin teenin do tigan teeni kafiini folon teeni. Birante wa ňaŋana telle gori fanŋe walla a na daga xaňe , a kitti duuro ma ri abada ; o do o kame misikinaaxu , o nta telle sere ňaaga fo , koota o na yaraxata sonbin xulle hari xatti do sukara g anta ayi ma xa o na ňaaxama futun xeccan do sappiji . N ma do kaba tanbo wutte , bire su a na ti : “ Hoore ga nta yaagu mulla , a na du koroosi tanbo wutte. Sere sire nta i bireyun fuŋoono i kiteyun ŋa.
Ken koota watte ke da in ma tanpindi buru , a koota a ra nta hari digaamunu , an ga na digaamu a da , a nta an mukku ; in da in butten xotondi moxon su xa in kori in yaaxanjiini ragana , in ti lemunu kun daga taaxu i konpe . Birante daga daga debegumen xiri , sere sire ya ni , gelli in faaba ga bireene a ňi riini ka ke , i ga masalanŋa wucce muuma ; hari in faaba bono falle , a ma o wara . Waxatini a na ri , a na in ma falla tiiyin saada walla talinfeqe kaawanto.
Debegumen ga joofe , a gad a in ma wari moxo be , a yinme kanu xa ken su a da o butten xotondi , na o kiilun taxundi . A daga i ka na i si yugu fakkan kini i renmen ŋa ti an daga a ko in ma kaacin yugon da , ti in ma ma selle , a tanpi buru , a ga feere su dabarini a nan ri jowoye maxa , a do tibaabun yittu xa na ri.
Debegumen renme ware kille non do no , a ga na ňi joofene katta laxasara salli falle ; inke yinme kori foofo ňaana , in kori laatono in ma ya , in daga taaxu a yinmun ŋa na a yinmen jogi in taanin kanma ; in sondonmen noxo in wa ALLA Tunka Xoore ke ňaagana A gan na in ma bakka ke watte noxo , A gan na in ma wuyin fuutunu , A na a toxo wure …
Birante ri sigi in kaara , a da i kitten jogu in kunken kanma , a ti in da : “Taata Sira , an kiilun taaxundi , wuye ke nta foofo siroono . O na ALLA ňaaga , A baane ya ni hadama renmen do watten su kama , watten ga xoto wo xoto , a ga mame wo mame ; on maxa o jikken bogu ALLA. O faaba ga bonno a ma wati hari koota baane , xa ALLA ga kiiti nan ti a wuyin xenpene non ya , a ma dangi no ; an butten xotondi ALLA ga na duŋe ma o ma ga bogu ke watte noxo , lemunu ku ga na an wari ke moxo i xa lasamene ya.”
Debegumen renmen dagayen falle a nta dangini waxati baane , o da a wari riini a do i si.
Birante ga in ma kaara konpen noxo , in da a gangu ; debegumen renmen da sin sigindi gallaqe na yetu sangallin tonte.
N siginte ke an tini in taanin faayi bakka in wure , kuruma in mali biiren sole ; a taŋa katta Birante , a ti : “ in yille ti in falle woyiri in faaba Muusa gemu killen ŋa , a ga riini debe ke , a ti i da an ma sahanbalaaxun mugu xa yere xaaxudun terenden nan xoto i maxa”. O ga ken noxo , in da in faaba Muusa hayina riini a do i sareeti.
A ga joofe , a taŋa katta in ma ya xuben noxo , a da Birante xayi ti an daga debegumen xiri i da . A do debegumen da me wari , a falle a da in do Birante xiri , a ti o da i wa mulla na in ma deni fanxanne ke debi xoore woyiri in ma ga moxo ke be a tanpi , doono tubaabun jaareka xoore wa non ŋa , i ga ra wa in ma jaarana ma a ga selle.
N da sinma a tini in na in moxo gemundi in do i na daga doome xa a ti in nan toxo lemunun kaara na a tuguti Birante ni yugon ya , a bane r anta sikki do gunnen do kaani.
N ro konpen ŋa na in ma yiraamun ro fudin ŋa , debegumen do Birante do in faaba Muusa da in ma bagandi konpe na a saxundi sareetin kanma.
N kori in yaaxanjiinin ragana , a toxo in nan luuke bane ya ; kuruma debegumen ri katta in ŋa , a ti in da : “ Sira ! an na ALLA ňaaga , an fasu wuye ke , anke gan ňa kundu , an xoxonon ňaana mendu. An ma telle jaare baane ya “.
Sareetin janbandi ma a ga bakka o yaaxon , in do lemunu o ro biiren wure ; taaxallenmon ri o butten yanqandi.
( à suivre )
salam xaramoxo, je te promets de lire tous cela, malgré que je sais que j' en aurais pour une année, déja que je ne vois pas ce que c' es xiisa :-[ je veux bien faire des efforts je te rassure, j'arriverais certe à lire mais l'écriture ça ca sera autre chose, c' est compliqué !!! nowari quand même grand frère !!!O0
COUCOU MARIRENME
tu dors encore?
Nous on attend la suite,dépêche toi de raccrocher le téléphone.;D