Pour moi, Cissé Ngary, ce n'est pas le vrai Diamoukarado des Cissé. C'est plutôt Cissé Xaresi Wagadu Ñame. Le terme Ngary est plutôt peul. En tout cas, dans toutes les lectures que j'ai pu faire qui parlent de l'histoire de Wagadu, je n'ai pas vu le terme Ngary associé aux Cissé.

Par contre, les Haalpular ont l'habitude de dire Cissé Ngary Ndiar Meou (en Poular, Ndiar Meou veut dire boire du lait ). Quant à Ngary, je ne sais pas ce que cela signifie en Poular).

Le terme Ngary n'est pas associé qu'au Cissé. En effet, on dit aussi Sylla Ngary, etc... Je me suis toujours posé aussi cette question : Pourquoi les HaalPular et les Woloffs disent toujours Cissé Ngary ou Sylla Ngary, mais jamais Cissé Xaresi comme on le fait dans toutes les provinces Soninké.
Peut-être que cela a une origine historique, mais, je ne la connais pas.

Il est à signaler aussi que les Bambaras disent plutôt Cissé Mande Moody. Mais, ceux qui connaissent l'histoire de l'empire du Mali comprendront la source de cela.

Voilà tout ce que je peux dire sur le Ngary dans Cissé Ngary.

@Tony,
Si vous écoutez l'interview de Adama Dramé ( [Dossier] Interview de Adama Dramé, égyptologue ), il donne une autre version sur la signification de Cissé, version qui n'a rien à avoir avec la définition donnée dans le livre "L'Empire de Ghana: le Wagadou et les traditions de Yéréré" de G. Dieterlen.

Adama Dramé, qui, lui, a appris la signification des hiéroglyphes et a fait des recherches sur les liens qui existent entre la langue pharaonique et le Soninké, pense que le nom Cissé existait déjà dans cette époque. Sa thèse est un peu confortée par la visite qu'a faite récemment l'association des étudiants Soninké d'Egype dans la région d'Assouan d'où seraient originaires les Soninké. Cette association a trouvé que des noms de famille tels que Fadiga, Dramé Kandji existent aussi chez les "aswaniens" : [ Sooninko, Aswaninkon wa xa kuunyini (les Aswaniens vous saluent) ] .