moi celle que je prefere c a ga na motchi tchimé gnou baka
cela veut dire un jour ou l'autre on sera la verité
Printable View
moi celle que je prefere c a ga na motchi tchimé gnou baka
cela veut dire un jour ou l'autre on sera la verité
salam,
Dans la page d'acceuil de Soninkara, on nous a mis un petit livre avec des talis....
MAIS FAUT SAVOIR LIRE LE SONINKE dé!!!!!
sinon une que j'ai retenu et que j'ai bien aimé...
Dji gnana towo o towo , awa rini moulo......... (je l'ecris comme ça!!!)
en faite , en gros ça veut dire que une personne a beau se facher qu'elle va faini par se calmer....
eh ce livre est trop compliqué!!! je fais un flash back vers l'enfance!!!
salut,merci pour l'information Maryama,mais je trouve que le livre n'est pas complet,car je n'ai vu aucucn des proverbes que j'ai cité,et que certain ont cité dans ce sujet.Bien que j'en ai reconnu certain que j'aurai peut être citer dans ce sujet il y en a beucoup dont j'ai jamais entendu parler.
Peut être par ce que ses proverbes ont été recueilli dans une region(soninké)différente de la mienne? Je se sais pas,mais à mon avis le livre n'est pas complet,en plus sa aurait été mieux s'il y aurait la traduction en français,en plus du sens du proverbe qu'ils ont bien fait de donner.
Ps: Je trouve qu'en même que le livre est bien et je salut l'intiative que les auteurs ont eu de l'avoir fait.
Salam à tous!
J'en ai un proverbe:
Kougna gana kougna toxo, bané nta gna yéré goumba coumé di
Traduction: si tu vois une tortue qui en a devancé une autre, c'est que cette dernière est tombée dans un trou!
on peut le prendre dans plusieurs sens mais je vous donne un exemple:
nous, nous sommes des soninkés comme nos frères et soeurs en afrique, mais ceux ci connaissent mieux le soninkaru que nous. Tout celà à cause du fait qu'on ait pas grandi totalement dedans. En gros ce qui nous à empécher d'être au même niveau que nos frères d'afrique c'est le fait qu'on ait grandi en France (notre trou c'est la France!)
slm fgatou en lisant ton proverbe ca ma fait penser a un autre du mm style
niogomé mélémé datoro ati médjagnou sogo radi dougou
genre kan ta depasser l age de faire kelke chose et ke tu continue a le faire
salam
INGANA KORI 1 MA
1 NA 1 MAMA A SOUGOUNOU
OU
INGAMA 1 MA KITA
1 NA 1 MAMA A SOUGOUNOU
TRADUCTION:
SI TU NE TROUVE PAS TA MERE
TU VA TéTé TA GRAND MERE
SENS:
EN GROS SE PROVERBE VEUT DIRE QU'ON FAIT AVEC S'QU'ON A
Féré gana nkotou, in ra gana kotou, féré gnani angna.
Trad : Si un âne te frappe et que à ton tour tu le frappes, tu es un âne.
Signifie que si une personne te fait du mal et que tu répliques tu n'est pas mieux que cette personne.
yaxo bé gémi téxé doomé, ira n wuyini domé !!!!
Les yeux qui ne sont pas ouverts ensemble, ne peuvent pas se refermer ensemble
Traduction :
Nous n'arrivons pas tous ensemble sur terre, donc nous ne partirons pas ensemble non plus.
SALAM A TOUS
Voici qlq proverbes
-Anti gnexe kita anti gili xaare nqane:tu n'attrappes pas de poisson mais tu ne quitte pas la mare(lutter pour une chose qu'on ne peut pas avoir)
-yaxari nqase lawa y kisimeren kita a gemi wuru da bate:une vieille femme peut avoir son petit enfant sans avoir l'utilité de courir après lui(tot ou tard on finit toujours par étre rattrapper par nos erreurs)
-gurdan gana daala o daala ji noxo a lanta gnana kiine:le tronc a beau rester dans l'eau il ne deviendrait jamais un crocodile(on est ce qu'on est tout simplement)
-sare fene,xoro fene,gna fene a yan mpossu ke su(mieux vaut être mature tôt plutot que d'étre née ou d'avoir grandi vite)
J'en ai encore d'autres mais la je suis un peu hs.