• Portail Soninkara.com
  • Forums Soninkara.com
  • Radio Soninkara.com
  • Centre Multimédia
  • Blogs
  • Galeries
  • Nous Contacter
  • Plan du site
soninkara

Rejoignez nous sur 1400684181 facebook square1400684195 twitter square1400684205 google square1400684219 youtube square color

  • Connexion
Close
Login to Your Account
S'inscrire
  • Accueil
  • Forum
  • Langue Soninké
  • Soninkan nxanne
  • Et si on se racontait des petits contes et des petites histoires en soninkés ?

Page 1 sur 2 12 Suivant DernièreDernière
Affichage des résultats 1 à 10 sur 16

Discussion: Et si on se racontait des petits contes et des petites histoires en soninkés ?

  • LinkBack
    • LinkBack URL LinkBack URL
    • À propos de LinkBacks À propos de LinkBacks
    •  
    • Favoris & Partage
    • Digg ce sujet!
    • Ajouter la discussion vers del.icio.us
    • Signet dans Technorati
    • Tweeter ce sujet
  • Outils de la discussion
    • Afficher une version imprimable
    • Envoyer un lien vers cette page par email…
    • S'abonner à cette discussion…
  • Display
    • Choisir le mode linéaire
    • Choisir le mode arborescent

Hybrid View

  1. 06/12/2006, 14h18 #1
    sylvain
    sylvain est déconnecté
    Senior Member
    Date d'inscription
    octobre 2006
    Messages
    740

    Par défaut Et si on se racontait des petits contes et des petites histoires en soninkés ?

    Il serait sympathique de se raconter des contes en soninkés vous ne trouvez pas ?
    Je me lance:

    Leminen do jaxa yinme
    Koota yogo, yugon da manjaaren kini i renmen ga, ti a nan daga jaxa yinme xobo waayindaanan maxa. Leminen daga, a da jaxa yinmen xobo, a da a tiyen su yiga. Ken falle, a ri faaben noqqu, a do yin xotti kaawante.
    Faaben ti a da : "An tuuri ya ba, manne ni ke ?"
    Leminen ti a da: "Jaxa yinmen ya ni !"

    Faaben ti :Yaaxon xa ?
    A finkinten ya ni !
    Neenen xa ?
    a muumunten ya ni !
    Torun xa ?
    A lungunten ya ni !
    Yin faten xa ?
    A fiitinten ya ni !

    Moralité: Le fait d'être gourmand nous contraint à mentir (même à nos propres parents).
    Cette petite histoire m'avait été raconté il y'a plusieurs années par Gérard Galtier. Connaissiez vous cette histoire ?
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  2. 06/12/2006, 16h58 #2
    Tribal Cams
    Tribal Cams est déconnecté
    Administrator Avatar de Tribal Cams
    Date d'inscription
    juin 2006
    Messages
    2 781
    Envoyer un message via MSN à Tribal Cams

    Par défaut Re: Et si on se racontait des petits contes et des petites histoires en soninkés ?

    Salut Sylvain,

    Te souviens tu un jour avoir demandé une traduction d'un post qui avait était écrit en Soninké ? j'en fait de même aujourd'hui car je n'ai pas bien compris tes contes.

    Merci
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    La plus belle chose que l’on puisse offrir aux autres n’est pas notre richesse mais plutôt leurs révéler la leur.
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  3. 06/12/2006, 17h55 #3
    sylvain
    sylvain est déconnecté
    Senior Member
    Date d'inscription
    octobre 2006
    Messages
    740

    Par défaut Re : Re : Et si on se racontait des petits contes et des petites histoires en so

    Citation Posté par Tribal Cam's
    Salut Sylvain,

    Te souviens tu un jour avoir demandé une traduction d'un post qui avait était écrit en Soninké ? j'en fait de même aujourd'hui car je n'ai pas bien compris tes contes.

    Merci
    Oui tu as tout à fait raison. Voici la traduction:
    L'enfant et la tête de mouton
    Un jour, un homme a donné un cauris à son fils pour que ce dernier aille lui achète une tête de mouton chez le boucher. L'enfant est parti acheter la tête de mouton et a mangé toute la viande. Après il est rentré chez son père avec les os de la tête de mouton (il ne restait que les os puisque l'enfant avait mangé toute la viande).
    Son père lui dit " Tu es devenu fou ? Qu'est ce que c'est ?"
    L'enfant répondit: "c'est une tête de mouton.
    -Et ses yeux ? demanda son père
    -il était aveugle
    -et sa langue
    -Il était muet
    -Et ses oreilles ?
    -Il était sourd
    -et sa peau ?
    -il avait la galle.

    Comme l'enfant a tout mangé il raconte nimporte quoi à son père.
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  4. 06/12/2006, 18h48 #4
    Tribal Cams
    Tribal Cams est déconnecté
    Administrator Avatar de Tribal Cams
    Date d'inscription
    juin 2006
    Messages
    2 781
    Envoyer un message via MSN à Tribal Cams

    Par défaut Re: Et si on se racontait des petits contes et des petites histoires en soninkés ?

    Merci.
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    La plus belle chose que l’on puisse offrir aux autres n’est pas notre richesse mais plutôt leurs révéler la leur.
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  5. 07/12/2006, 13h07 #5
    sylvain
    sylvain est déconnecté
    Senior Member
    Date d'inscription
    octobre 2006
    Messages
    740

    Par défaut Re : Et si on se racontait des petits contes et des petites histoires en soninké

    Voici une autre petite histoire:

    In menjan-dare

    In ga ke bataaxe xeyini an ga, in ga in fiinun tuwindini an ga. In ga jemu Alla nawari. In joofe Paris ya jemu do saha xeeri. In ma toro su wari kille. In da maarenmun su nyi jemu do saha xeeri. An Gida Guja w'an kuunyini. In d'a Wari suxuba ke, a wa jemu. In na fuwayen ya yi, in gida Moussa banwe. O deben soro gabu xa wa fuwaye ke yi.

    In kuunyinden joofandi in ma do in faaba yi, kafini an saaranon do in menjangu. In ga jikki ma in ga da an xibaarun kita.

    An menjanwe Bakari fofana.

    Il s'agit d'une lettre envoyée aux gens de son village par un homme soninké qui vient d'arriver en france. Evidemment j'ai changé les noms de personnes pour respecter leur anonymat.
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  6. 07/12/2006, 13h17 #6
    sylvain
    sylvain est déconnecté
    Senior Member
    Date d'inscription
    octobre 2006
    Messages
    740

    Par défaut Re : Et si on se racontait des petits contes et des petites histoires en soninké

    Encore une autre petite histoire:

    Buubu w'a mulla nan daga gunne.

    Buubu ti:" Ke xaaxu-bogunte, o ma yille kita, bawo kanme ma texe. In faaba-tugunne, Amadu, daga Faransi yerunme. Xa, a ma yonki saha kita. A da xasu tumi ya nya saqqa. Yirigi a ma biraadi jonkoxayi. Kaanin su da birradi kita, ma oku ka. Sidiki Traoré ri ken koota. A do naburen li do mexensi do arajo. Ken sababun ga, in da dagaye nwaniya yirigi."
    Faaben d'a jaabi ti i dunge.

    Je trouve cette petite histoire émouvante. On comprend pourquoi beaucoup de soninkés éprouvent le besoin de partir à l'étranger.
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  7. 07/12/2006, 13h34 #7
    Diana Soumaré
    Diana Soumaré est déconnecté
    Senior Member Avatar de Diana Soumaré
    Date d'inscription
    juin 2006
    Âge
    40
    Messages
    438

    Par défaut Re : Re : Et si on se racontait des petits contes et des petites histoires en so

    Citation Posté par sylvain weill
    Encore une autre petite histoire:

    Buubu w'a mulla nan daga gunne.

    Buubu ti:" Ke xaaxu-bogunte, o ma yille kita, bawo kanme ma texe. In faaba-tugunne, Amadu, daga Faransi yerunme. Xa, a ma yonki saha kita. A da xasu tumi ya nya saqqa. Yirigi a ma biraadi jonkoxayi. Kaanin su da birradi kita, ma oku ka. Sidiki Traoré ri ken koota. A do naburen li do mexensi do arajo. Ken sababun ga, in da dagaye nwaniya yirigi."
    Faaben d'a jaabi ti i dunge.

    Je trouve cette petite histoire émouvante. On comprend pourquoi beaucoup de soninkés éprouvent le besoin de partir à l'étranger.
    bonjour Sylvain


    ton histoire est très émouvante, je vais essayer de la traduire en français

    Boubou veut partir à l’étranger


    Boubou dit: pendant cette période d’hivernage , on a pas eu beaucoup de récolte car il ne pleuvait pas. Son oncle, Amadou, est parti en France l’année dernière. Mais il n’a pas eu une bonne santé. Pendant 10 mois 6 mois il était couché. Cette année il n’a pas envoyé d’argent pour la nourriture. Toutes les maisons ont eu de quoi se nourrir sauf nous. Sidiki Traoré est venu dernièrement. Il est venu avec de l’argent, un vélo et une radio. C'est pour cela que tu je veut partir cette année.
    Son père lui à répondu qu’il était d’accord.


    ps: svp corrigé moi si j'ai faux
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    « Saches que celui qui t’a conseillé t’a aimé et celui qui t’a flatté t'a trompé »
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  8. 07/12/2006, 13h54 #8
    Rockia-du-93
    Rockia-du-93 est déconnecté
    Senior Member
    Date d'inscription
    novembre 2006
    Localisation
    Stains
    Messages
    818

    Par défaut Re: Et si on se racontait des petits contes et des petites histoires en soninkés ?

    Salam aleycoum

    petite rectification:
    xasu tumi = six mois

    Je pense, diana que c'est ce que tu voulais écrire

    Wassalam
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    La patiente est une vertue <3
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  9. 07/12/2006, 13h59 #9
    Diana Soumaré
    Diana Soumaré est déconnecté
    Senior Member Avatar de Diana Soumaré
    Date d'inscription
    juin 2006
    Âge
    40
    Messages
    438

    Par défaut Re : Et si on se racontait des petits contes et des petites histoires en soninké


    Effectivement je me suis trompé, merci Rockia
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    « Saches que celui qui t’a conseillé t’a aimé et celui qui t’a flatté t'a trompé »
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  10. 07/12/2006, 14h05 #10
    sylvain
    sylvain est déconnecté
    Senior Member
    Date d'inscription
    octobre 2006
    Messages
    740

    Par défaut Re : Re : Re : Re : Et si on se racontait des petits contes et des petites histo

    Citation Posté par sylvain weill
    Citation Posté par diana Soumaré
    Citation Posté par sylvain weill
    Encore une autre petite histoire:

    Buubu w'a mulla nan daga gunne.

    Buubu ti:" Ke xaaxu-bogunte, o ma yille kita, bawo kanme ma texe. In faaba-tugunne, Amadu, daga Faransi yerunme. Xa, a ma yonki saha kita. A da xasu tumi ya nya saqqa. Yirigi a ma biraadi jonkoxayi. Kaanin su da birradi kita, ma oku ka. Sidiki Traoré ri ken koota. A do naburen li do mexensi do arajo. Ken sababun ga, in da dagaye nwaniya yirigi."
    Faaben d'a jaabi ti i dunge.

    Je trouve cette petite histoire émouvante. On comprend pourquoi beaucoup de soninkés éprouvent le besoin de partir à l'étranger.
    bonjour Sylvain


    ton histoire est très émouvante, je vais essayer de la traduire en français

    Boubou veut partir à l’étranger


    Boubou dit: pendant cette période d’hivernage , on a pas eu beaucoup de récolte car il ne pleuvait pas. Son oncle, Amadou, est parti en France l’année dernière. Mais il n’a pas eu une bonne santé. Pendant 10 mois il était couché. Cette année il n’a pas envoyé d’argent pour la nourriture. Toutes les maisons ont eu de quoi se nourrir sauf nous. Sidiki Traoré est venu dernièrement. Il est venu avec de l’argent, un vélo et une radio. C'est pour cela que tu veut partir cette année.
    Son père lui à répondu qu’il était d’accord.

    Salut Diana, effectivement ta traduction est parfaitement correcte. Tu maitrises le soninké écrit dè !
    ps: svp corrigé moi si j'ai faux
    Salut Diana, effectivement ta traduction est parfaitement correcte. Tu maitrises le soniké écrit dè !!!
    Je ferais tout de même une petite rectification: à la fin du texte la traduction c'est :"c'est pour cela que je veux partir..."
    C'est Boubou qui désire partir.
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    Réponse avec citation Réponse avec citation

Page 1 sur 2 12 Suivant DernièreDernière

Discussions similaires

  1. Et si on partageait quelques belles histoires ...
    By Tribal Cams in forum Humour, Blagues
    Réponses: 211
    Dernier message: 30/06/2011, 08h36
  2. Contes Soninké
    By djafounaka lémé in forum Légendes
    Réponses: 25
    Dernier message: 29/08/2008, 09h56
  3. Quelques petites histoires insolites!
    By parisgirl in forum Humour, Blagues
    Réponses: 2
    Dernier message: 01/06/2008, 15h10
  4. Les histoires des Soninkés qui nous instruisent!
    By Cheikhna Mouhamed WAGUE in forum Culture
    Réponses: 4
    Dernier message: 11/07/2007, 00h22
  5. Petites recettes, Grands remèdes pour la stabilité d'une union
    By soumare64 in forum Unions, Mariages, Moeurs, ...
    Réponses: 12
    Dernier message: 07/05/2007, 23h32

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas soumettre de nouveaux sujets
  • Vous ne pouvez pas soumettre ded réponses
  • Vous ne pouvez pas soumettre de pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • BB code is oui
  • Les smileys sont activés : oui
  • La balise [IMG] est activée : oui
  • [VIDEO] le code est oui
  • Le code HTML peut être employé : non
  • Trackbacks are oui
  • Pingbacks are oui
  • Refbacks are oui

Forum Rules

A propos de nous
Soninkara.com est un site qui est fait entièrement par des bénévoles. Nous faisons appel à toutes les bonnes volontés soucieuses de l'interêt de promouvoir la culture Soninké de nous aider à alimenter ce site. Ce site entend constituer, sur Internet, une grande banque de données contenant autant d'informations que possible sur tout ce qui concerne l'histoire, la langue, la société, la culture et les traditions Soninké, et on peut dire qu'il (le site) est sur la bonne voie. Mais, c'est si chacun apporte sa pierre à l'édifice que nous arriverons à cet objectif le plus rapidement possible. Aussi, nous sollicitons toute personne detenant des documents ou images ayant trait à la culture Soninké et desirant les voir publiés sur ce site de nous contacter soit par leformulaire de contact : ou soit directement par email sur webmaster@soninkara.com . Il en va de même pour toute personne pouvant nous orienter vers des gens susceptibles de nous aider à enrichir ce site.
Rejoignez nous
SONINKARA
Déclaration à la CNIL n°: 818358
  • Nous contacter |
  • Soninkara |
  • Archives |
  • Haut de page
Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 19h42.
Soninkara.com © Tous Droits Réservés!


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71