• Portail Soninkara.com
  • Forums Soninkara.com
  • Radio Soninkara.com
  • Centre Multimédia
  • Blogs
  • Galeries
  • Nous Contacter
  • Plan du site
soninkara

Rejoignez nous sur 1400684181 facebook square1400684195 twitter square1400684205 google square1400684219 youtube square color

  • Connexion
Close
Login to Your Account
S'inscrire
  • Accueil
  • Forum
  • Société Soninké
  • Santé
  • traduction des noms de maladie

Page 1 sur 2 12 Suivant DernièreDernière
Affichage des résultats 1 à 10 sur 17

Discussion: traduction des noms de maladie

  • LinkBack
    • LinkBack URL LinkBack URL
    • À propos de LinkBacks À propos de LinkBacks
    •  
    • Favoris & Partage
    • Digg ce sujet!
    • Ajouter la discussion vers del.icio.us
    • Signet dans Technorati
    • Tweeter ce sujet
  • Outils de la discussion
    • Afficher une version imprimable
    • Envoyer un lien vers cette page par email…
    • S'abonner à cette discussion…
  • Display
    • Choisir le mode hybride
    • Choisir le mode arborescent
  1. 05/07/2006, 19h52 #1
    Ibrahim Soukouna
    Ibrahim Soukouna est déconnecté
    Senior Member Avatar de Ibrahim Soukouna
    Date d'inscription
    juin 2006
    Messages
    2 726

    Par défaut traduction des noms de maladie

    salut a tous moi je voulais savoir si quelqu'un peut traduire les nom de maladie du soninké en français ou le contraire.
    pour commencer est ce que quelqu'un connait ses maladie en français: hiité(maladie du cuir chevelure), togomanè, et hakhalalé(une maladie de peau)
    Et joubliais si vous connaissez des remèdes n'ésité pas à les proposés.
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    Si tu prend le chemin de je m'en fout,tu va arrivé au village de si je savais !
    http://www.hisnulmuslim.com/index-pa...6-lang-fr.html
    Abou Hourayra rapporta que le messager d’Allah(saw) dit : »chaque dernier tiers de chaque nuit, Allah descend au ciel le plus bas et dit : Qui m’invoque afin que Je l’accueille, qui Me demande afin que je lui donne, qui M’implore pardon afin que Je lui pardonne » [Boukhari, Mouslim, Abou Daoud, An-nasaî, at -thirmidi et Ibn Majah]
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  2. 03/08/2006, 11h40 #2
    dr.camara
    dr.camara est déconnecté
    Junior Member
    Date d'inscription
    juin 2006
    Messages
    3

    Par défaut Re: traduction des noms de maladie

    hiité ou fiité c'est la gale
    togmalé c'est la bilarziose
    hankalané ou fankalané c'est eczema souvent tres contagieuse
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  3. 14/08/2006, 03h20 #3
    ivree
    ivree est déconnecté
    Junior Member
    Date d'inscription
    août 2006
    Messages
    1

    Par défaut Re: traduction des noms de maladie

    bonjour

    fiité c'est herpès circiné,
    fankhalaalé c'est ptyriasis versicolor
    quant à togmalé je vous dirai plus tard
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  4. 20/08/2006, 14h53 #4
    Ibrahim Soukouna
    Ibrahim Soukouna est déconnecté
    Senior Member Avatar de Ibrahim Soukouna
    Date d'inscription
    juin 2006
    Messages
    2 726

    Par défaut Re: traduction des noms de maladie

    Merci beaucoup les freres pour vos reponses.
    Je voudrai maintenant savoir comment on appel "tolopé" en français si cela ne vous derange pas,merci d'avance
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    Si tu prend le chemin de je m'en fout,tu va arrivé au village de si je savais !
    http://www.hisnulmuslim.com/index-pa...6-lang-fr.html
    Abou Hourayra rapporta que le messager d’Allah(saw) dit : »chaque dernier tiers de chaque nuit, Allah descend au ciel le plus bas et dit : Qui m’invoque afin que Je l’accueille, qui Me demande afin que je lui donne, qui M’implore pardon afin que Je lui pardonne » [Boukhari, Mouslim, Abou Daoud, An-nasaî, at -thirmidi et Ibn Majah]
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  5. 20/08/2006, 18h55 #5
    Kheuch Tidiane
    Kheuch Tidiane est déconnecté
    Senior Member Avatar de Kheuch Tidiane
    Date d'inscription
    juillet 2006
    Localisation
    QUELQUES PARTS
    Messages
    652
    Envoyer un message via Skype™ à Kheuch Tidiane

    Par défaut Re : traduction des noms de maladie

    pour le togomali c'est la bilharziose
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    Il y a deux sortes de gens qui n'auront jamais assez; ceux qui envient les riches et ceux qui sont avides de savoir.
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  6. 11/10/2006, 11h59 #6
    bala
    bala est déconnecté
    Junior Member
    Date d'inscription
    octobre 2006
    Messages
    2

    Par défaut Re: traduction des noms de maladie

    Medecin-pediatre de passage à Paris, je me rejouis de l'existence de "soninkara.com" dont j'ai pris connaissance grace a mes cousins en particulier Cheikhna Wgué.
    Ma salisfaction est d'autant plus grande qu'une rubrique est consacrée à la santé. Par ailleurs une de mes preoccupations reste toujours la traduction de certains noms de maladies, de symtomes ou signes de Français en Soninké.
    Je crois donc trouver a travers cette rubrique et de toout soninkara de introcutaires valables.
    En attendant "Tolopé" ou "Dolopé" a pour equivalent en Français le terme medicalde "MOLLUSCUM CONTAGIOSUM"
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  7. 11/10/2006, 19h49 #7
    Cheikhna Mouhamed WAGUE
    Cheikhna Mouhamed WAGUE est déconnecté
    Bayou! Avatar de Cheikhna Mouhamed WAGUE
    Date d'inscription
    juin 2006
    Messages
    8 231

    Par défaut Re: traduction des noms de maladie

    Bonsoir Docteur!

    On attend ta contribution. En tant que mon captif( mon komo yugo, entendez par là mon baye lenmé), tu auras à me rendre compte, car tu t'es permis d'écrire mon nom de famille (celui de ta mère) en omettant le a dans wagué. C'est en tout cas gentil de ta part d'avoir tout de suite intégré soninkara.com, un site de fraternité et de bonheur, depourvu de toute mesquinérie humaine. Oui, nous attendons la traduction des maladies. Bien à toi et bon sejour en France............
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    "Seul le silence est grand, tout le reste est faiblesse".(Alfred de Vigny). "Je rends un hommage bien mérité à l'amitié quand elle est sincère et à la parenté quand elle est bien entretenue". http://smk.eklablog.com/
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  8. 17/10/2006, 13h10 #8
    bala
    bala est déconnecté
    Junior Member
    Date d'inscription
    octobre 2006
    Messages
    2

    Par défaut Re: traduction des noms de maladie

    En integrant "soninkara", je aussi m'epreigner de nouvelles connaissances et des des nouvelles realités.
    Pardon pour l'orthographe de "wagué". A ce propos n'est-il pas possible d'uniformiser desormais la transcription des noms Soninké en utilisant l'alphabet soninké, en tout cas sur "sninkara.com"
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  9. 17/10/2006, 13h18 #9
    Cheikhna Mouhamed WAGUE
    Cheikhna Mouhamed WAGUE est déconnecté
    Bayou! Avatar de Cheikhna Mouhamed WAGUE
    Date d'inscription
    juin 2006
    Messages
    8 231

    Par défaut Re: traduction des noms de maladie

    Cher Moussa!
    Effectivement, l'hamonisation de l'alphabet soninké est au coeur de nos préoccupations. Un threard est même ouvert sur cette question. Nous espons un jour voir se rêve se réaliser. Nous comptons sur l'apport de tout le monde. Bien à toi.
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    "Seul le silence est grand, tout le reste est faiblesse".(Alfred de Vigny). "Je rends un hommage bien mérité à l'amitié quand elle est sincère et à la parenté quand elle est bien entretenue". http://smk.eklablog.com/
    Réponse avec citation Réponse avec citation

  10. 17/10/2006, 14h34 #10
    abdoul gandega
    abdoul gandega est déconnecté
    Junior Member Avatar de abdoul gandega
    Date d'inscription
    juillet 2006
    Messages
    299
    Envoyer un message via AIM à abdoul gandega Envoyer un message via Yahoo à abdoul gandega

    Par défaut Re: traduction des noms de maladie

    salam

    On appelle SEGEREME: le ver de guinée mais quel est son nom scientifique?

    Messeenee: la lépre.

    wa salam et bon ramadan à tous
    • Partager
      • Partager ce post sur
      • Digg
      • Del.icio.us
      • Technorati
      • Twitter
    Il suffit que deux personnes se haissent pour que la haine gagne toute l'humainté toute entière.
    Réponse avec citation Réponse avec citation

Page 1 sur 2 12 Suivant DernièreDernière
« Discussion précédente | Discussion suivante »

Discussions similaires

  1. demande de traduction
    By tekaho in forum Art Soninké
    Réponses: 4
    Dernier message: 07/02/2008, 20h59
  2. Jeu des noms ( Apprenons les noms Soninkés avec ce jeu )
    By makalou in forum Divertissement
    Réponses: 114
    Dernier message: 05/02/2008, 20h55
  3. maladie inconnue dans la région de Kayes?
    By manou17 in forum Santé
    Réponses: 11
    Dernier message: 17/01/2008, 13h29
  4. Le syndrome de netherton, une maladie génétique rare
    By fashiondjey in forum Santé
    Réponses: 22
    Dernier message: 05/01/2008, 21h54
  5. le sida, une maladie mysterieuse.
    By Marigatta WAGUE in forum Santé
    Réponses: 16
    Dernier message: 07/12/2006, 18h22

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas soumettre de nouveaux sujets
  • Vous ne pouvez pas soumettre ded réponses
  • Vous ne pouvez pas soumettre de pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • BB code is oui
  • Les smileys sont activés : oui
  • La balise [IMG] est activée : oui
  • [VIDEO] le code est oui
  • Le code HTML peut être employé : non
  • Trackbacks are oui
  • Pingbacks are oui
  • Refbacks are oui

Forum Rules

A propos de nous
Soninkara.com est un site qui est fait entièrement par des bénévoles. Nous faisons appel à toutes les bonnes volontés soucieuses de l'interêt de promouvoir la culture Soninké de nous aider à alimenter ce site. Ce site entend constituer, sur Internet, une grande banque de données contenant autant d'informations que possible sur tout ce qui concerne l'histoire, la langue, la société, la culture et les traditions Soninké, et on peut dire qu'il (le site) est sur la bonne voie. Mais, c'est si chacun apporte sa pierre à l'édifice que nous arriverons à cet objectif le plus rapidement possible. Aussi, nous sollicitons toute personne detenant des documents ou images ayant trait à la culture Soninké et desirant les voir publiés sur ce site de nous contacter soit par leformulaire de contact : ou soit directement par email sur webmaster@soninkara.com . Il en va de même pour toute personne pouvant nous orienter vers des gens susceptibles de nous aider à enrichir ce site.
Rejoignez nous
SONINKARA
Déclaration à la CNIL n°: 818358
  • Nous contacter |
  • Soninkara |
  • Archives |
  • Haut de page
Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 14h29.
Soninkara.com © Tous Droits Réservés!


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71